更僕難數
gēng pú nán shǔ
|
too many to count;
very many;
innumerable
|
曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲
céng jīng cāng hǎi nán wéi shuǐ , chú què wū shān bù shì yún
|
there are no rivers to one who has crossed the ocean, and no clouds to one who has passed Mount Wu (idiom);
one who has seen the world doesn't stop at small things
|
有借有還,再借不難
yǒu jiè yǒu huán , zài jiè bù nán
|
return what you borrowed on time, you may borrow again next time (idiom)
|
有福同享,有難同當
yǒu fú tóng xiǎng , yǒu nàn tóng dāng
|
To enjoy blessings and endure misfortune together (idiom); for better or for worse
|
本性難移
běn xìng nán yí
|
It is hard to change one's essential nature (idiom). You can't change who you are.;
Can the leopard change his spots? (Jeremiah 13:23)
|
死結難解
sǐ jié nán jiě
|
enigmatic knot hard to untie (idiom); thorny problem;
intractable difficulty
|
死難
sǐ nàn
|
to die in an accident;
to die for a just cause
|
死難者
sǐ nàn zhě
|
victim of an accident;
casualty;
martyr for one's country
|
殉難
xùn nàn
|
to sacrifice oneself in a just cause;
a victim of a disaster
|
毀家紓難
huǐ jiā shū nàn
|
to sacrifice one's wealth to save the state (idiom)
|
母難日
mǔ nàn rì
|
(old) birthday
|
比登天還難
bǐ dēng tiān hái nán
|
lit. even harder than reaching the sky (idiom);
fig. extremely difficult;
far from an easy task
|
江山易改稟性難移
jiāng shān yì gǎi bǐng xìng nán yí
|
rivers and mountains are easy to change, man's character much harder
|
江山易改,本性難移
jiāng shān yì gǎi , běn xìng nán yí
|
it is easier to change mountains and rivers than to alter one's character (idiom);
you can't change who you are;
Can the leopard change his spots?
|
沒齒難忘
mò chǐ nán wàng
|
hard to forget even after one's teeth fall out (idiom); to remember a benefactor as long as one lives;
undying gratitude
|
法網難逃
fǎ wǎng nán táo
|
it is hard to escape the net of justice (idiom)
|
泥菩薩過江,自身難保
ní pú sà guò jiāng , zì shēn nán bǎo
|
like a clay Bodhisattva fording a river, can't guarantee his own safety;
unable to save oneself, let alone others
|
海難
hǎi nàn
|
perils of the sea
|
清官難斷家務事
qīng guān nán duàn jiā wù shì
|
even an honest and upright official will have difficulty resolving a family dispute (proverb)
|
潑水難收
pō shuǐ nán shōu
|
water once spilt cannot be retrieved (idiom); irreversible change
|
災難
zāi nàn
|
disaster;
catastrophe
|
災難性
zāi nàn xìng
|
catastrophic
|
災難片
zāi nàn piàn
|
disaster movie
|
為難
wéi nán
|
to feel embarrassed or awkward;
to make things difficult (for someone);
to find things difficult (to do or manage)
|
牽馬到河易,強馬飲水難
qiān mǎ dào hé yì , qiǎng mǎ yǐn shuǐ nán
|
You can lead a horse to water, but you can't make him drink. (idiom)
|