後頸
hòu jǐng
|
nape
|
後顧之憂
hòu gù zhī yōu
|
fears of trouble in the rear (idiom); family worries (obstructing freedom of action);
worries about the future consequences;
often in negative expressions, meaning "no worries about anything"
|
後驗概率
hòu yàn gài lǜ
|
posterior probability (statistics)
|
後魏
hòu wèi
|
Wei of the Northern Dynasties 386-534
|
後鼻音
hòu bí yīn
|
velar nasal;
consonant ng or ŋ produced in the nose with the back of the tongue against the soft palate
|
後龍
hòu lóng
|
Houlung town in Miaoli county 苗栗縣|苗栗县[Miao2 li4 xian4], northwest Taiwan
|
後龍鎮
hòu lóng zhèn
|
Houlung town in Miaoli county 苗栗縣|苗栗县[Miao2 li4 xian4], northwest Taiwan
|
從此往後
cóng cǐ wǎng hòu
|
from here on
|
思前想後
sī qián xiǎng hòu
|
to consider past cause and future effect (idiom); to think over the past and future;
to ponder over reasons and connection
|
懲前毖後
chéng qián bì hòu
|
lit. to punish those before to prevent those after (idiom); to criticize former mistakes firmly to prevent them happening again
|
戰後
zhàn hòu
|
after the war;
postwar
|
打蛇不死,後患無窮
dǎ shé bù sǐ , hòu huàn wú qióng
|
if you beat the snake without killing it, endless evils will ensue (idiom)
|
扯後腿
chě hòu tuǐ
|
to be a drag or hindrance on sb
|
承先啟後
chéng xiān qǐ hòu
|
see 承前啟後|承前启后[cheng2 qian2 qi3 hou4]
|
承前啟後
chéng qián qǐ hòu
|
to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transition;
forming a bridge between earlier and later stages
|
抄後路
chāo hòu lù
|
to outflank and attack from the rear
|
押後
yā hòu
|
to adjourn;
to defer
|
拉後鉤兒
lā hòu gōu r
|
(dialect) to leave unfinished business
|
拖後腿
tuō hòu tuǐ
|
to impede;
to obstruct;
to hold back
|
按時間先後
àn shí jiān xiān hòu
|
chronological
|
推後
tuī hòu
|
to push back (progress, the times etc)
|
提摩太後書
tí mó tài hòu shū
|
Second epistle of St Paul to Timothy
|
攤薄後每股盈利
tān bó hòu měi gǔ yíng lì
|
diluted earnings per share
|
放學後
fàng xué hòu
|
after school
|
放馬後炮
fàng mǎ hòu pào
|
to fire after the horse has bolted (idiom); to act too late to be effective
|