queen, empress, sovereign; (simp. for 後) behind, rear, after
DEFINITIONS
- queen, empress, sovereign
- (simp. for 後) behind, rear, after
- surname Hou
- empress
- queen
- (archaic) monarch
- ruler
- back
- behind
- rear
- afterwards
- after
- later
- post-
STROKES
WORDS
先后顺序 xiān hòu shùn xù | order of priority; sequential order |
先有后婚 xiān yǒu hòu hūn | marriage arranged following a pregnancy; marriage necessitated by an unplanned pregnancy |
光前裕后 guāng qián yù hòu | to bring honor to one's ancestors and benefit future generations (idiom) |
冰雪皇后 bīng xuě huáng hòu | Dairy Queen (brand) |
刀不磨要生锈,人不学要落后 dāo bù mó yào shēng xiù , rén bù xué yào luò hòu | a blade will get rusty if it is not sharpened; a man will fall behind if he doesn't study (idiom) |
前不巴村,后不巴店 qián bù bā cūn , hòu bù bā diàn | see 前不著村,後不著店|前不着村,后不着店[qian2 bu4 zhao2 cun1 , hou4 bu4 zhao2 dian4] |
前不着村,后不着店 qián bù zháo cūn , hòu bù zháo diàn | lit. no village ahead and no inn behind (idiom); fig. to be stranded in the middle of nowhere; to be in a predicament |
前不见古人,后不见来者 qián bù jiàn gǔ rén , hòu bù jiàn lái zhě | unique; unprecedented (idiom) |
前事不忘,后事之师 qián shì bù wàng , hòu shì zhī shī | don't forget past events, they can guide you in future (idiom); benefit from past experience |
前人栽树,后人乘凉 qián rén zāi shù , hòu rén chéng liáng | to enjoy the benefits of the hard work of one's predecessors. (idiom) |
前仰后合 qián yǎng hòu hé | to sway to and fro; to rock back and forth |
前俯后仰 qián fǔ hòu yǎng | to rock one's body backward and forward; to be convulsed (with laughter etc) |
前倨后恭 qián jù hòu gōng | to switch from arrogance to deference (idiom) |
前凸后翘 qián tū hòu qiào | (of a woman) to have nice curves; buxom; shapely |
前怕狼后怕虎 qián pà láng hòu pà hǔ | lit. to fear the wolf in front and the tiger behind (idiom); fig. to be full of needless fears; reds under the beds |
前无古人后无来者 qián wú gǔ rén hòu wú lái zhě | to surpass all others of its kind before and since; to have neither predecessors nor successors |
前胸贴后背 qián xiōng tiē hòu bèi | (lit.) chest sticking to back; (fig.) famished; (of several persons) packed chest to back |
前车之覆,后车之鉴 qián chē zhī fù , hòu chē zhī jiàn | lit. the cart in front overturns, a warning to the following cart (idiom); fig. draw lesson from the failure of one's predecessor; learn from past mistake; once bitten twice shy |
前门打虎,后门打狼 qián mén dǎ hǔ , hòu mén dǎ láng | to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another |
前门拒虎,后门进狼 qián mén jù hǔ , hòu mén jìn láng | to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another |
创伤后 chuāng shāng hòu | post-traumatic |
创伤后压力 chuāng shāng hòu yā lì | post-traumatic stress |
创伤后压力紊乱 chuāng shāng hòu yā lì wěn luàn | post-traumatic stress disorder PTSD |
创伤后心理压力紧张综合症 chuāng shāng hòu xīn lǐ yā lì jǐn zhāng zōng hé zhèng | post-traumatic stress disorder (PTSD) |
劫后余生 jié hòu yú shēng | after the calamity, renewed life (idiom); new lease of life |