還好
hái hǎo
|
not bad;
tolerable;
fortunately
|
還席
huán xí
|
to offer a return banquet
|
還手
huán shǒu
|
to hit back;
to retaliate
|
還擊
huán jī
|
to hit back;
to return fire
|
還是
hái shi
|
or;
still;
nevertheless;
had better
|
還書
huán shū
|
return books
|
還有
hái yǒu
|
furthermore;
in addition;
still;
also
|
還本
huán běn
|
to repay capital
|
還款
huán kuǎn
|
repayment;
to pay back money
|
還清
huán qīng
|
to pay back in full;
to redeem a debt
|
還禮
huán lǐ
|
to return a politeness;
to present a gift in return
|
還給
huán gěi
|
to return sth to sb
|
還貸
huán dài
|
to repay a loan
|
還賬
huán zhàng
|
to settle and account
|
還鄉
huán xiāng
|
to return home;
fig. to retire from public life
|
還鄉女
huán xiāng nǚ
|
(Korean term) women who returned to Korea after being abducted during the Manchu invasions of Korea in the 17th century, only to be regarded as defiled and therefore ostracized, even by their own families
|
還願
huán yuàn
|
to redeem a vow (to a deity);
to fulfill a promise;
votive
|
還魂
huán hún
|
to return from the grave;
(old) to recycle (waste products)
|
還魂紙
huán hún zhǐ
|
recycled paper
|
那還用説
nà hái yòng shuō
|
that goes without saying
|
都還沒
dōu hái méi
|
still haven't; not yet
|
還在
hái zài
|
still in; ongoing
|
還要
hái yào
|
even more; also need to; in addition
|
還很亂
hái hěn luàn
|
still very chaotic; still in a mess
|
還業債
huán yè zhài
|
repay karmic debts
|