喘不过气来
chuǎn bu guò qì lái
|
to be unable to breathe
|
单方过失碰撞
dān fāng guò shī pèng zhuàng
|
collision in which only one party is at fault
|
单过
dān guò
|
to live independently;
to live on one's own
|
大人不记小人过
dà rén bù jì xiǎo rén guò
|
a person of great moral stature does not remember the offenses committed by one of low moral stature
|
大过年
dà guò nián
|
Chinese New Year
|
太过
tài guò
|
excessively;
too
|
委过
wěi guò
|
variant of 諉過|诿过[wei3 guo4]
|
富不过三代
fù bù guò sān dài
|
wealth never survives three generations (idiom)
|
对过
duì guò
|
across;
opposite;
the other side
|
小过
xiǎo guò
|
little mistake;
minor offense;
slightly too much
|
尺寸过大
chǐ cun guò dà
|
oversize (baggage, cargo etc)
|
工作过度
gōng zuò guò dù
|
overwork
|
左不过
zuǒ bu guò
|
anyhow;
in any event;
just;
only
|
心跳过缓
xīn tiào guò huǎn
|
bradycardia
|
忙不过来
máng bù guò lái
|
to have more work than one can deal with;
to have one's hands full
|
思过
sī guò
|
to reflect on one's past errors
|
才气过人
cái qì guò rén
|
an outstanding talent (idiom);
surpassing insight and acumen
|
才识过人
cái shí guò rén
|
an outstanding talent (idiom);
surpassing insight and acumen
|
打不过
dǎ bu guò
|
unable to defeat;
to be no match for sb
|
折过儿
zhē guò r
|
to turn over
|
掉过
diào guò
|
to swap places
|
掉过儿
diào guò r
|
erhua variant of 掉過|掉过[diao4 guo4]
|
摸石头过河
mō shí tou guò hé
|
lit. crossing the river by feeling for stones;
improvise by trial-and-error;
move cautiously
|
摸着石头过河
mō zhe shí tou guò hé
|
to wade across the river, feeling for footholds as one goes (idiom);
to advance cautiously, step by step;
to feel one's way forward
|
挤过
jǐ guò
|
to squeeze through;
to force one's way through
|