概而不论
gài ér bù lùn
|
fuzzy about the details
|
概而不論
gài ér bù lùn
|
fuzzy about the details
|
概而言之
gài ér yán zhī
|
same as 總而言之|总而言之[zong3 er2 yan2 zhi1]
|
树欲静而风不止
shù yù jìng ér fēng bù zhǐ
|
lit. the trees long for peace but the wind will never cease (idiom);
fig. the world changes, whether you want it or not
|
樹欲靜而風不止
shù yù jìng ér fēng bù zhǐ
|
lit. the trees long for peace but the wind will never cease (idiom);
fig. the world changes, whether you want it or not
|
欲速而不达
yù sù ér bù dá
|
lit. to want sth in haste, but cannot get there (idiom, from Analects); more haste, less speed;
also written 欲速則不達|欲速则不达
|
欲速而不達
yù sù ér bù dá
|
lit. to want sth in haste, but cannot get there (idiom, from Analects); more haste, less speed;
also written 欲速則不達|欲速则不达
|
死而不僵
sǐ ér bù jiāng
|
dead but showing no signs of rigor mortis;
to die hard (idiom);
to die yet not be vanquished (idiom)
|
死而後已
sǐ ér hòu yǐ
|
until death puts an end (idiom); one's whole life;
unto one's dying day
|
死而无悔
sǐ ér wú huǐ
|
to die without regret (idiom, from Analects)
|
死而無悔
sǐ ér wú huǐ
|
to die without regret (idiom, from Analects)
|
比较而言
bǐ jiào ér yán
|
comparatively speaking
|
比較而言
bǐ jiào ér yán
|
comparatively speaking
|
决而不行
jué ér bù xíng
|
making decisions without implementing them
|
決而不行
jué ér bù xíng
|
making decisions without implementing them
|
沐猴而冠
mù hóu ér guàn
|
lit. a monkey wearing a hat (idiom);
fig. worthless person in imposing attire
|
法网灰灰,疏而不漏
fǎ wǎng huī huī , shū ér bù lòu
|
The net of justice is wide, but no-one escapes.
|
法網灰灰,疏而不漏
fǎ wǎng huī huī , shū ér bù lòu
|
The net of justice is wide, but no-one escapes.
|
泛泛而談
fàn fàn ér tán
|
to speak in general terms
|
涸泽而渔
hé zé ér yú
|
see 竭澤而漁|竭泽而渔[jie2 ze2 er2 yu2]
|
涸澤而漁
hé zé ér yú
|
see 竭澤而漁|竭泽而渔[jie2 ze2 er2 yu2]
|
温故而知新
wēn gù ér zhī xīn
|
to review the old and know the new (idiom, from the Analects);
to recall the past to understand the future
|
溫故而知新
wēn gù ér zhī xīn
|
to review the old and know the new (idiom, from the Analects);
to recall the past to understand the future
|
滿載而歸
mǎn zài ér guī
|
to return from a rewarding journey
|
无一事而不学,无一时而不学,无一处而不得
wú yī shì ér bù xué , wú yī shí ér bù xué , wú yī chù ér bù dé
|
Study everything, at all times, everywhere. (Zhu Xi 朱熹[Zhu1 Xi1])
|