不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫
bù guǎn bái māo hēi māo , zhuō zhù lǎo shǔ jiù shì hǎo māo
|
it doesn't matter whether a cat is white or black; as long as it catches mice it's a good cat (variant of a Sichuanese saying used in a speech by Deng Xiaoping 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2] in 1962, usually associated with his economic reforms starting in 1978, in which pragmatism was favored over ideological purity)
|
不管白貓黑貓,捉住老鼠就是好貓
bù guǎn bái māo hēi māo , zhuō zhù lǎo shǔ jiù shì hǎo māo
|
it doesn't matter whether a cat is white or black; as long as it catches mice it's a good cat (variant of a Sichuanese saying used in a speech by Deng Xiaoping 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2] in 1962, usually associated with his economic reforms starting in 1978, in which pragmatism was favored over ideological purity)
|
不听老人言,吃亏在眼前
bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián
|
(idiom) ignore your elders at your peril
|
不聽老人言,吃虧在眼前
bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián
|
(idiom) ignore your elders at your peril
|
九旬老人
jiǔ xún lǎo rén
|
nonagenarian
|
人老珠黄
rén lǎo zhū huáng
|
(of a woman) old and faded
|
人老珠黃
rén lǎo zhū huáng
|
(of a woman) old and faded
|
以老大自居
yǐ lǎo dà zì jū
|
regarding oneself as number one in terms of leadership, seniority or status
|
偕老
xié lǎo
|
to grow old together
|
元老院
yuán lǎo yuàn
|
upper house;
senate;
senior statesmen's assembly
|
兜老底兜鍪
dōu lǎo dǐ dōu móu
|
helmet (archaic)
|
八大元老
bā dà yuán lǎo
|
"the Eight Great Eminent Officials" of the CCP, namely 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2], 陳雲|陈云[Chen2 Yun2], 李先念[Li3 Xian1 nian4], 彭真[Peng2 Zhen1], 楊尚昆|杨尚昆[Yang2 Shang4 kun1], 薄一波[Bo2 Yi1 bo1], 王震[Wang2 Zhen4], and 宋任窮|宋任穷[Song4 Ren4 qiong2];
abbr. to 八老[Ba1 lao3]
|
八老
bā lǎo
|
"the Eight Great Eminent Officials" of the CCP, abbr. for 八大元老[Ba1 Da4 Yuan2 lao3]
|
出老千
chū lǎo qiān
|
to cheat (in gambling)
|
半老徐娘
bàn lǎo xú niáng
|
middle-aged but still attractive woman;
lady of a certain age
|
古老肉
gǔ lǎo ròu
|
sweet and sour pork;
also written 咕嚕肉|咕噜肉[gu1 lu1 rou4]
|
吃角子老虎
chī jiǎo zi lǎo hu
|
slot machine
|
哥老会
gē lǎo huì
|
late-Qing underground resistance movement against the Qing dynasty
|
哥老會
gē lǎo huì
|
late-Qing underground resistance movement against the Qing dynasty
|
唐老鴨
táng lǎo yā
|
Donald Duck
|
啃老
kěn lǎo
|
(coll.) to live with and depend on one's parents even upon reaching adulthood
|
啃老族
kěn lǎo zú
|
(coll.) adults still living with and depending on their parents
|
土老帽
tǔ lǎo mào
|
hillbilly;
yokel;
redneck;
bumpkin
|
垂老
chuí lǎo
|
approaching old age
|
大老远
dà lǎo yuǎn
|
very far away
|