数不过来
shǔ bù guò lái
|
can't manage to count;
too many to count
|
数来宝
shǔ lái bǎo
|
folk theater consisting of recitation accompanied by clapper board rhythm
|
新来乍到
xīn lái zhà dào
|
newly arrived (idiom)
|
既来之,则安之
jì lái zhī , zé ān zhī
|
Since they have come, we should make them comfortable (idiom). Since we're here, take it easy.;
Since this is so, we should accept it.;
Now we have come, let's stay and take the rough with the smooth.;
If you can't do anything to prevent it, you might as well sit back and enjoy it.
|
日来
rì lái
|
in the past few days;
lately
|
早来
zǎo lái
|
to come early;
already;
early
|
是骡子是马,拉出来遛遛
shì luó zi shì mǎ , lā chū lai liù liu
|
see 是騾子是馬,牽出來遛遛|是骡子是马,牵出来遛遛[shi4 luo2 zi5 shi4 ma3 , qian1 chu1 lai5 liu4 liu5]
|
是骡子是马,牵出来遛遛
shì luó zi shì mǎ , qiān chū lai liù liu
|
lit. to see whether it's a mule or a horse, take it out for a walk (idiom);
fig. the proof of the pudding is in the eating;
to show what one is made of
|
有备而来
yǒu bèi ér lái
|
to come prepared
|
未来主义
wèi lái zhǔ yì
|
Futurism (artistic and social movement of the 20th century)
|
未来学
wèi lái xué
|
future studies
|
未来式
wèi lái shì
|
future tense
|
未来业绩
wèi lái yè jì
|
future yield (of investment)
|
林来疯
lín lái fēng
|
Linsanity;
craze over Jeremy Lin 林書豪|林书豪[Lin2 Shu1 hao2]
|
机不可失,失不再来
jī bù kě shī , shī bù zài lái
|
opportunity knocks but once (idiom)
|
机不可失,时不再来
jī bù kě shī , shí bù zài lái
|
Opportunity knocks but once. (idiom)
|
机会带来成功
jī huì dài lái chéng gōng
|
Opportunity brings success. (idiom)
|
历来最低点
lì lái zuì dī diǎn
|
all time low (point)
|
毁来性
huǐ lái xìng
|
destructive;
crushing (defeat)
|
比来
bǐ lái
|
lately;
recently
|
没来由
méi lái yóu
|
without any reason;
for no reason
|
波来古
bō lái gǔ
|
Pleiku, Vietnam
|
泰来
tài lái
|
Tailai county in Qiqihar 齊齊哈爾|齐齐哈尔[Qi2 qi2 ha1 er3], Heilongjiang
|
泰来县
tài lái xiàn
|
Tailai county in Qiqihar 齊齊哈爾|齐齐哈尔[Qi2 qi2 ha1 er3], Heilongjiang
|
消息来源
xiāo xi lái yuán
|
web feed;
news feed;
syndicated feed
|