老子英雄儿好汉,老子反动儿混蛋
lǎo zi yīng xióng ér hǎo hàn , lǎo zi fǎn dòng ér hún dàn
|
If the father is a hero, the son is a real man. If the father is a reactionary, the son is a bastard. (Cultural Revolution slogan);
fig. like father, like son
|
老子英雄兒好漢,老子反動兒混蛋
lǎo zi yīng xióng ér hǎo hàn , lǎo zi fǎn dòng ér hún dàn
|
If the father is a hero, the son is a real man. If the father is a reactionary, the son is a bastard. (Cultural Revolution slogan);
fig. like father, like son
|
至好
zhì hǎo
|
best friend
|
旧好
jiù hǎo
|
old friendship
|
舊好
jiù hǎo
|
old friendship
|
花好月圆
huā hǎo yuè yuán
|
lit. lovely flowers, round moon (idiom); fig. everything is wonderful;
perfect happiness;
conjugal bliss
|
花好月圓
huā hǎo yuè yuán
|
lit. lovely flowers, round moon (idiom); fig. everything is wonderful;
perfect happiness;
conjugal bliss
|
英雄好漢
yīng xióng hǎo hàn
|
heroes
|
叶公好龙
yè gōng hào lóng
|
lit. Lord Ye's passion for dragons (idiom);
fig. to pretend to be fond of sth while actually fearing it;
ostensible fondness of sth one really fears
|
葉公好龍
yè gōng hào lóng
|
lit. Lord Ye's passion for dragons (idiom);
fig. to pretend to be fond of sth while actually fearing it;
ostensible fondness of sth one really fears
|
虚心好学
xū xīn hào xué
|
modest and studious (idiom)
|
虛心好學
xū xīn hào xué
|
modest and studious (idiom)
|
见好就收
jiàn hǎo jiù shōu
|
to quit while one is ahead (idiom);
to know when to stop
|
見好就收
jiàn hǎo jiù shōu
|
to quit while one is ahead (idiom);
to know when to stop
|
親朋好友
qīn péng hǎo yǒu
|
friends and family;
kith and kin
|
言归于好
yán guī yú hǎo
|
to become reconciled;
to bury the hatchet
|
言歸於好
yán guī yú hǎo
|
to become reconciled;
to bury the hatchet
|
討好
tǎo hǎo
|
to get the desired outcome;
to win favor by fawning on sb;
to curry favor with;
a fruitful outcome to reward one's labor
|
讨好卖乖
tǎo hǎo mài guāi
|
to curry favor by showing obeisance (idiom)
|
討好賣乖
tǎo hǎo mài guāi
|
to curry favor by showing obeisance (idiom)
|
说好
shuō hǎo
|
to come to an agreement;
to complete negotiations
|
說好
shuō hǎo
|
to come to an agreement;
to complete negotiations
|
谁笑到最后,谁笑得最好
shéi xiào dào zuì hòu , shéi xiào dé zuì hǎo
|
He laughs best who laughs last.
|
誰笑到最後,誰笑得最好
shéi xiào dào zuì hòu , shéi xiào dé zuì hǎo
|
He laughs best who laughs last.
|
谁笑在最后,谁笑得最好
shéi xiào zài zuì hòu , shéi xiào dé zuì hǎo
|
He laughs best who laughs last.
|