卖光了
mài guāng le
|
to be sold out;
to be out of stock
|
賣光了
mài guāng le
|
to be sold out;
to be out of stock
|
跑了和尚跑不了庙
pǎo le hé shàng pǎo bù liǎo miào
|
the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom);
you can run this time, but you'll have to come back;
I'll get you sooner or later;
also written 跑得了和尚,跑不了廟|跑得了和尚,跑不了庙[pao3 de2 liao3 he2 shang4 , pao3 bu4 liao3 miao4]
|
跑了和尚跑不了廟
pǎo le hé shàng pǎo bù liǎo miào
|
the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom);
you can run this time, but you'll have to come back;
I'll get you sooner or later;
also written 跑得了和尚,跑不了廟|跑得了和尚,跑不了庙[pao3 de2 liao3 he2 shang4 , pao3 bu4 liao3 miao4]
|
跑了和尚,跑不了寺
pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo sì
|
the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom);
you can run this time, but you'll have to come back;
I'll get you sooner or later
|
跑得了和尚,跑不了庙
pǎo dé liǎo hé shàng , pǎo bù liǎo miào
|
the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom);
you can run this time, but you'll have to come back;
I'll get you sooner or later
|
跑得了和尚,跑不了廟
pǎo dé liǎo hé shàng , pǎo bù liǎo miào
|
the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom);
you can run this time, but you'll have to come back;
I'll get you sooner or later
|
这还了得
zhè hái liǎo dé
|
How dare you!;
This is an outrage!;
Absolutely disgraceful!
|
這還了得
zhè hái liǎo dé
|
How dare you!;
This is an outrage!;
Absolutely disgraceful!
|
进了天堂
jìn le tiān táng
|
to die;
to enter the hall of heaven
|
進了天堂
jìn le tiān táng
|
to die;
to enter the hall of heaven
|
过了这个村就没这个店
guò le zhè ge cūn jiù méi zhè ge diàn
|
past this village, you won't find this shop (idiom);
this is your last chance
|
過了這個村就沒這個店
guò le zhè ge cūn jiù méi zhè ge diàn
|
past this village, you won't find this shop (idiom);
this is your last chance
|
过了这村没这店
guò le zhè cūn méi zhè diàn
|
past this village, you won't find this shop (idiom);
this is your last chance
|
過了這村沒這店
guò le zhè cūn méi zhè diàn
|
past this village, you won't find this shop (idiom);
this is your last chance
|
远水救不了近火
yuǎn shuǐ jiù bu liǎo jìn huǒ
|
water in a distant place is of little use in putting out a fire right here;
(fig.) a slow remedy does not address the current emergency
|
遠水救不了近火
yuǎn shuǐ jiù bu liǎo jìn huǒ
|
water in a distant place is of little use in putting out a fire right here;
(fig.) a slow remedy does not address the current emergency
|
迟了
chí le
|
late
|
遲了
chí le
|
late
|
都什么年代了
dōu shén me nián dài le
|
What decade are you living in?;
That's so out-of-date!
|
都什麼年代了
dōu shén me nián dài le
|
What decade are you living in?;
That's so out-of-date!
|
铁了心
tiě le xīn
|
determined;
unshakable
|
鐵了心
tiě le xīn
|
determined;
unshakable
|
饶了
ráo le
|
to spare;
to forgive
|
饒了
ráo le
|
to spare;
to forgive
|