吃不住
chī bu zhù
|
to be unable to bear or support
|
吃不来
chī bu lái
|
to be unaccustomed to certain food;
to not be keen on certain food
|
吃不來
chī bu lái
|
to be unaccustomed to certain food;
to not be keen on certain food
|
吃不到葡萄说葡萄酸
chī bù dào pú tao shuō pú tao suān
|
sour grapes (set expr. based on Aesop);
lit. to say grapes are sour when you can't eat them
|
吃不到葡萄說葡萄酸
chī bù dào pú tao shuō pú tao suān
|
sour grapes (set expr. based on Aesop);
lit. to say grapes are sour when you can't eat them
|
吃不服
chī bu fú
|
not be accustomed to eating sth;
not be used to certain food
|
吃不准
chī bù zhǔn
|
to be unsure about a matter;
to be uncertain;
to be unable to make sense of sth
|
吃不準
chī bù zhǔn
|
to be unsure about a matter;
to be uncertain;
to be unable to make sense of sth
|
吃不開
chī bu kāi
|
be unpopular;
won't work
|
吃人不吐骨头
chī rén bù tǔ gǔ tóu
|
ruthless;
vicious and greedy
|
吃人不吐骨頭
chī rén bù tǔ gǔ tóu
|
ruthless;
vicious and greedy
|
吃力不讨好
chī lì bù tǎo hǎo
|
arduous and thankless task (idiom); strenuous and unrewarding
|
吃力不討好
chī lì bù tǎo hǎo
|
arduous and thankless task (idiom); strenuous and unrewarding
|
吃水不忘挖井人
chī shuǐ bù wàng wā jǐng rén
|
see 吃水不忘掘井人[chi1 shui3 bu4 wang4 jue2 jing3 ren2]
|
吃水不忘掘井人
chī shuǐ bù wàng jué jǐng rén
|
Drinking the water of a well, one should never forget who dug it. (idiom)
|
吃硬不吃软
chī yìng bù chī ruǎn
|
susceptible to force but not persuasion
|
吃硬不吃軟
chī yìng bù chī ruǎn
|
susceptible to force but not persuasion
|
吃粮不管事
chī liáng bù guǎn shì
|
to eat without working (idiom);
to take one's pay and not care about the rest
|
吃糧不管事
chī liáng bù guǎn shì
|
to eat without working (idiom);
to take one's pay and not care about the rest
|
吃软不吃硬
chī ruǎn bù chī yìng
|
lit. eats soft food, but refuses hard food (idiom);
amenable to coaxing but not coercion
|
吃軟不吃硬
chī ruǎn bù chī yìng
|
lit. eats soft food, but refuses hard food (idiom);
amenable to coaxing but not coercion
|
各不相同
gè bù xiāng tóng
|
to have nothing in common with each other (idiom)
|
合不來
hé bù lái
|
unable to get along together;
incompatible
|
合不攏嘴
hé bù lǒng zuǐ
|
unable to conceal one's happiness, amazement, shock etc;
grinning from ear to ear;
mouth agape;
gobsmacked
|
名不副實
míng bù fù shí
|
the name does not reflect the reality (idiom); more in name than in fact;
Reality does not live up to the name.;
Excellent theory, but the practice does not bear it out.
|