漫不經心
màn bù jīng xīn
|
careless;
heedless;
absent-minded;
indifferent
|
漫不经意
màn bù jīng yì
|
careless;
unconcerned
|
漫不經意
màn bù jīng yì
|
careless;
unconcerned
|
溃不成军
kuì bù chéng jūn
|
utterly defeated
|
潰不成軍
kuì bù chéng jūn
|
utterly defeated
|
灰不喇唧
huī bù lǎ jī
|
dull gray;
gray and loathsome
|
灰不溜丢
huī bu liū diū
|
gloomy and dull (idiom);
boring and gray;
unpleasantly murky
|
灰不溜丟
huī bu liū diū
|
gloomy and dull (idiom);
boring and gray;
unpleasantly murky
|
为仁不富
wéi rén bù fù
|
the rich man cannot be benevolent (idiom, from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24).
|
為仁不富
wéi rén bù fù
|
the rich man cannot be benevolent (idiom, from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24).
|
為富不仁
wéi fù bù rén
|
the benevolent man cannot be rich (idiom, from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24).
|
为富不仁,为仁不富
wéi fù bù rén , wéi rén bù fù
|
the benevolent man cannot be rich and vice versa (idiom, from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24).
|
為富不仁,為仁不富
wéi fù bù rén , wéi rén bù fù
|
the benevolent man cannot be rich and vice versa (idiom, from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24).
|
为德不卒
wéi dé bù zú
|
to start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through;
lack of sticking power;
short attention span
|
為德不卒
wéi dé bù zú
|
to start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through;
lack of sticking power;
short attention span
|
为德不终
wéi dé bù zhōng
|
to start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through;
lack of sticking power;
short attention span
|
為德不終
wéi dé bù zhōng
|
to start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through;
lack of sticking power;
short attention span
|
为时不晚
wéi shí bù wǎn
|
it is not too late (idiom)
|
為時不晚
wéi shí bù wǎn
|
it is not too late (idiom)
|
无一事而不学,无一时而不学,无一处而不得
wú yī shì ér bù xué , wú yī shí ér bù xué , wú yī chù ér bù dé
|
Study everything, at all times, everywhere. (Zhu Xi 朱熹[Zhu1 Xi1])
|
無一事而不學,無一時而不學,無一處而不得
wú yī shì ér bù xué , wú yī shí ér bù xué , wú yī chù ér bù dé
|
Study everything, at all times, everywhere. (Zhu Xi 朱熹[Zhu1 Xi1])
|
無不
wú bù
|
none lacking;
none missing;
everything is there;
everyone without exception
|
无不达
wú bù dá
|
nothing he can't do
|
無不達
wú bù dá
|
nothing he can't do
|
无事不登三宝殿
wú shì bù dēng sān bǎo diàn
|
lit. One doesn't visit a temple without a cause. (idiom);
fig. to visit sb with an ulterior motive (esp. to ask for sth);
having a hidden agenda
|