朱高熾
zhū gāo chì
|
Zhu Gaochi, personal name of fourth Ming emperor Hongxi 洪熙[Hong2 Xi1]
|
束之高閣
shù zhī gāo gé
|
tied up in a bundle on a high shelf;
to put sth on the back burner;
no longer a high priority
|
东缅高原
dōng miǎn gāo yuán
|
Eastern Myanmar plateau
|
東緬高原
dōng miǎn gāo yuán
|
Eastern Myanmar plateau
|
格列高利历
gé liè gāo lì lì
|
Gregorian calendar
|
格列高利曆
gé liè gāo lì lì
|
Gregorian calendar
|
格里高利
gé lǐ gāo lì
|
Gregory or Grigory (name)
|
棋高一着
qí gāo yī zhāo
|
to be a step ahead of the opponent (idiom);
to outsmart one's opponent
|
棋高一著
qí gāo yī zhāo
|
to be a step ahead of the opponent (idiom);
to outsmart one's opponent
|
樂高
lè gāo
|
Lego (toys)
|
標高
biāo gāo
|
elevation;
level
|
树高千丈,落叶归根
shù gāo qiān zhàng , luò yè guī gēn
|
see 樹高千丈,葉落歸根|树高千丈,叶落归根[shu4 gao1 qian1 zhang4 , ye4 luo4 gui1 gen1]
|
樹高千丈,落葉歸根
shù gāo qiān zhàng , luò yè guī gēn
|
see 樹高千丈,葉落歸根|树高千丈,叶落归根[shu4 gao1 qian1 zhang4 , ye4 luo4 gui1 gen1]
|
树高千丈,叶落归根
shù gāo qiān zhàng , yè luò guī gēn
|
fig. a tree may grow a thousand zhang high, but its leaves return to their roots (proverb);
fig. everything has its ancestral home;
in old age, an expatriate returns home
|
樹高千丈,葉落歸根
shù gāo qiān zhàng , yè luò guī gēn
|
fig. a tree may grow a thousand zhang high, but its leaves return to their roots (proverb);
fig. everything has its ancestral home;
in old age, an expatriate returns home
|
步步高升
bù bù gāo shēng
|
to climb step by step;
to rise steadily;
on the up and up
|
步步高陞
bù bù gāo shēng
|
to climb step by step;
to rise steadily;
on the up and up
|
武艺高强
wǔ yì gāo qiáng
|
highly skilled in martial arts
|
武藝高強
wǔ yì gāo qiáng
|
highly skilled in martial arts
|
历史新高
lì shǐ xīn gāo
|
all-time high
|
歷史新高
lì shǐ xīn gāo
|
all-time high
|
水漲船高
shuǐ zhǎng chuán gāo
|
the tide rises, the boat floats (idiom); fig. to change with the overall trend;
to develop according to the situation
|
汉高祖
hàn gāo zǔ
|
posthumous name of the first Han emperor Liu Bang 劉邦|刘邦 (256 or 247-195 BC), reigned 202-195 BC
|
漢高祖
hàn gāo zǔ
|
posthumous name of the first Han emperor Liu Bang 劉邦|刘邦 (256 or 247-195 BC), reigned 202-195 BC
|
烧高香
shāo gāo xiāng
|
to burn incense;
to thank profusely
|