巴馬縣
bā mǎ xiàn
|
Bama Yaozu autonomous county in Hezhou 賀州|贺州[He4 zhou1], Guangxi
|
希夏邦馬峰
xī xià bāng mǎ fēng
|
Mt Shishapangma or Xixiabangma in Tibet (8012 m)
|
帕拉馬里博
pà lā mǎ lǐ bó
|
Paramaribo, capital of Suriname
|
帕馬森
pà mǎ sēn
|
Parmesan
|
幼馬
yòu mǎ
|
young horse;
colt;
filly
|
康馬
kāng mǎ
|
Kangmar county, Tibetan: Khang dmar rdzong, in Shigatse prefecture, Tibet
|
康馬縣
kāng mǎ xiàn
|
Kangmar county, Tibetan: Khang dmar rdzong, in Shigatse prefecture, Tibet
|
彪馬
biāo mǎ
|
Puma (brand)
|
彬馬那
bīn mǎ nà
|
Pyinmana, former jungle county town in central Myanmar (Burma), redesignated the national capital and renamed Naypyidaw 內比都 in November 2005
|
征馬
zhēng mǎ
|
horse capable of long expedition;
army horse
|
德國馬克
dé guó mǎ kè
|
German mark
|
心猿意馬
xīn yuán yì mǎ
|
lit. heart like a frisky monkey, mind like a cantering horse (idiom); fig. capricious (derog.);
to have ants in one's pants;
hyperactive;
adventurous and uncontrollable
|
快馬加鞭
kuài mǎ jiā biān
|
to spur the horse to full speed (idiom);
to go as fast as possible
|
悍馬
hàn mǎ
|
Hummer (vehicle brand)
|
愛馬仕
ài mǎ shì
|
Hermès (brand)
|
懸崖勒馬
xuán yá lè mǎ
|
lit. to rein in the horse at the edge of the precipice (idiom);
fig. to act in the nick of time
|
戎馬
róng mǎ
|
military horse;
by extension, military matters
|
戎馬生涯
róng mǎ shēng yá
|
army life (idiom);
the experience of war
|
戰馬
zhàn mǎ
|
warhorse
|
打馬虎眼
dǎ mǎ hu yǎn
|
to play dumb;
to slack off (idiom)
|
打馬賽克
dǎ mǎ sài kè
|
to censor an image;
to pixelate
|
托馬斯
tuō mǎ sī
|
Thomas (male name)
|
托馬斯・哈代
tuō mǎ sī ・ hā dài
|
Thomas Hardy (1840-1928), English author
|
托馬斯・斯特恩斯・艾略特
tuō mǎ sī ・ sì tè ēn sī ・ ài lüè tè
|
T. S. Eliot (1888-1965), English poet
|
托馬斯・阿奎納
tuō mǎ sī ・ ā kuí nà
|
Thomas Aquinas (1225-1274), Italian Catholic priest in the Dominican Order, philosopher and theologian in the scholastic tradition
|