白頂鵐
bái dǐng wú
|
(bird species of China) white-capped bunting (Emberiza stewarti)
|
白頂鵖
bái dǐng bī
|
(bird species of China) pied wheatear (Oenanthe pleschanka)
|
白骨頂
bái gǔ dǐng
|
coot
|
硬頂跑車
yìng dǐng pǎo chē
|
sports coupé (car)
|
禿頂
tū dǐng
|
bald head
|
穹頂
qióng dǐng
|
dome;
vault;
domed roof
|
篷頂
péng dǐng
|
canopy;
roof;
ceiling
|
紅頂綠鳩
hóng dǐng lǜ jiū
|
(bird species of China) whistling green pigeon (Treron formosae)
|
紅頂鶥
hóng dǐng méi
|
(bird species of China) chestnut-capped babbler (Timalia pileata)
|
絕頂聰明
jué dǐng cōng ming
|
extremely bright (idiom)
|
置頂
zhì dǐng
|
to sticky (an Internet forum thread etc)
|
聰明絕頂
cōng ming jué dǐng
|
highly intelligent (idiom)
|
自頂向下
zì dǐng xiàng xià
|
top-down
|
茅屋頂
máo wū dǐng
|
thatch roof
|
螺旋千斤頂
luó xuán qiān jīn dǐng
|
screw jack
|
褐頂雀鶥
hè dǐng què méi
|
(bird species of China) dusky fulvetta (Alcippe brunnea)
|
謝頂
xiè dǐng
|
to go bald
|
赤胸朱頂雀
chì xiōng zhū dǐng què
|
(bird species of China) common linnet (Linaria cannabina))
|
車頂
chē dǐng
|
car roof
|
透頂
tòu dǐng
|
out-and-out;
thoroughly
|
醍醐灌頂
tí hú guàn dǐng
|
lit. to anoint your head with the purest cream (idiom); fig. to enlighten people with perfect wisdom;
flawless Buddhist teaching
|
金頂戴菊
jīn dǐng dài jú
|
goldcrest (Regulus satrapa)
|
金頂戴菊鳥
jīn dǐng dài jú niǎo
|
goldcrest (Regulus satrapa)
|
頂上
dǐng shàng
|
on top of;
at the summit
|
頂事
dǐng shì
|
useful;
fitting
|