自身利益
zì shēn lì yì
|
one's own interests
|
自身难保
zì shēn nán bǎo
|
powerless to defend oneself (idiom); helpless
|
自身難保
zì shēn nán bǎo
|
powerless to defend oneself (idiom); helpless
|
葬身鱼腹
zàng shēn yú fù
|
lit. to be buried in the bellies of fish (idiom);
fig. to drown
|
葬身魚腹
zàng shēn yú fù
|
lit. to be buried in the bellies of fish (idiom);
fig. to drown
|
蔽身处
bì shēn chù
|
shelter
|
蔽身處
bì shēn chù
|
shelter
|
藏身之处
cáng shēn zhī chù
|
hiding place;
hideout
|
藏身之處
cáng shēn zhī chù
|
hiding place;
hideout
|
藏身处
cáng shēn chù
|
hiding place;
hideout;
shelter
|
藏身處
cáng shēn chù
|
hiding place;
hideout;
shelter
|
艺不压身
yì bù yā shēn
|
see 藝多不壓身|艺多不压身[yi4 duo1 bu4 ya1 shen1]
|
藝不壓身
yì bù yā shēn
|
see 藝多不壓身|艺多不压身[yi4 duo1 bu4 ya1 shen1]
|
艺多不压身
yì duō bù yā shēn
|
it's always good to have more skills (idiom)
|
藝多不壓身
yì duō bù yā shēn
|
it's always good to have more skills (idiom)
|
親身
qīn shēn
|
personal;
oneself
|
言傳身教
yán chuán shēn jiào
|
to teach by words and example (idiom)
|
言教不如身教
yán jiào bù rú shēn jiào
|
Explaining in words is not as good as teaching by example (idiom). Action speaks louder than words.
|
設身處地
shè shēn chǔ dì
|
to put oneself in sb else's shoes
|
護身符
hù shēn fú
|
amulet;
protective talisman;
charm
|
护身符子
hù shēn fú zi
|
amulet;
protective talisman;
charm
|
護身符子
hù shēn fú zi
|
amulet;
protective talisman;
charm
|
贵族身份
guì zú shēn fèn
|
lordship
|
貴族身份
guì zú shēn fèn
|
lordship
|
貼身
tiē shēn
|
worn next to the skin;
close-fitting;
personal (servant etc)
|