走地雞
zǒu dì jī
|
free-range chicken
|
走好运
zǒu hǎo yùn
|
to experience good luck
|
走好運
zǒu hǎo yùn
|
to experience good luck
|
走娘家
zǒu niáng jiā
|
(of a wife) to visit one's parental home
|
走子
zǒu zǐ
|
a move (in chess)
|
走宝
zǒu bǎo
|
to miss an opportunity (Cantonese)
|
走寶
zǒu bǎo
|
to miss an opportunity (Cantonese)
|
走山
zǒu shān
|
landslide;
avalanche;
to take a walk in the mountains
|
走彎路
zǒu wān lù
|
to take an indirect route;
to waste one's time by using an inappropriate method
|
走形
zǒu xíng
|
out of shape;
to lose shape;
to deform
|
走形儿
zǒu xíng r
|
out of shape;
to lose shape;
to deform
|
走形兒
zǒu xíng r
|
out of shape;
to lose shape;
to deform
|
走後門
zǒu hòu mén
|
lit. to enter by the back door;
fig. to gain influence by pull or unofficial channels;
back door or under the counter connections
|
走心
zǒu xīn
|
to take care;
to be mindful;
(Internet slang) to be moved by sth;
poignant;
to have deep feelings for sb;
to lose one's heart to sb
|
走扁带
zǒu biǎn dài
|
slacklining
|
走扁帶
zǒu biǎn dài
|
slacklining
|
走扇
zǒu shàn
|
not closing properly (of door, window etc)
|
走投無路
zǒu tóu wú lù
|
to be at an impasse (idiom);
in a tight spot;
at the end of one's rope;
desperate
|
走掉
zǒu diào
|
to leave
|
走时
zǒu shí
|
(of a watch or clock) to keep time;
(physics) propagation time;
travel time (of a wave)
|
走時
zǒu shí
|
(of a watch or clock) to keep time;
(physics) propagation time;
travel time (of a wave)
|
走板
zǒu bǎn
|
to be off the beat;
to sound awful (of singing);
(fig.) to wander off the topic;
(diving) to step toward the end of the board;
approach
|
走桃花运
zǒu táo huā yùn
|
to have luck with the ladies (idiom)
|
走桃花運
zǒu táo huā yùn
|
to have luck with the ladies (idiom)
|
走樣
zǒu yàng
|
to lose shape;
to deform
|