两相情愿
liǎng xiāng qíng yuàn
|
both sides are willing;
by mutual consent
|
兩相情願
liǎng xiāng qíng yuàn
|
both sides are willing;
by mutual consent
|
两虎相争
liǎng hǔ xiāng zhēng
|
two tigers fighting (idiom); fierce contest between evenly matched adversaries
|
兩虎相爭
liǎng hǔ xiāng zhēng
|
two tigers fighting (idiom); fierce contest between evenly matched adversaries
|
两虎相争,必有一伤
liǎng hǔ xiāng zhēng , bì yǒu yī shāng
|
if two tigers fight, one will get injured (idiom);
if you start a war, someone is bound to get hurt
|
兩虎相爭,必有一傷
liǎng hǔ xiāng zhēng , bì yǒu yī shāng
|
if two tigers fight, one will get injured (idiom);
if you start a war, someone is bound to get hurt
|
两虎相斗
liǎng hǔ xiāng dòu
|
two tigers fight (idiom); fig. a dispute between two powerful adversaries;
a battle of the giants
|
兩虎相鬥
liǎng hǔ xiāng dòu
|
two tigers fight (idiom); fig. a dispute between two powerful adversaries;
a battle of the giants
|
两虎相斗,必有一伤
liǎng hǔ xiāng dòu , bì yǒu yī shāng
|
when two tigers fight, one will get injured (idiom);
if it comes to a fight, someone will get hurt.
|
兩虎相鬥,必有一傷
liǎng hǔ xiāng dòu , bì yǒu yī shāng
|
when two tigers fight, one will get injured (idiom);
if it comes to a fight, someone will get hurt.
|
八相成道
bā xiàng chéng dào
|
the eight stages of the Buddha's life (Buddhism)
|
兵戎相見
bīng róng xiāng jiàn
|
to meet on the battlefield (idiom)
|
冤冤相报何时了
yuān yuān xiāng bào hé shí liǎo
|
if revenge breeds revenge, will there ever be an end to it? (Buddhist saying)
|
冤冤相報何時了
yuān yuān xiāng bào hé shí liǎo
|
if revenge breeds revenge, will there ever be an end to it? (Buddhist saying)
|
冰炭不相容
bīng tàn bù xiāng róng
|
as incompatible or irreconcilable as ice and hot coals
|
分相
fēn xiàng
|
split phase (elec.)
|
刮目相待
guā mù xiāng dài
|
see 刮目相看[gua1 mu4 xiang1 kan4]
|
刻骨相思
kè gǔ xiāng sī
|
deep-seated lovesickness (idiom)
|
前首相
qián shǒu xiàng
|
former prime minister
|
副相
fù xiàng
|
deputy prime minister
|
厚生相
hòu shēng xiàng
|
minister of health (of Japan, UK etc)
|
反唇相譏
fǎn chún xiāng jī
|
to answer back sarcastically (idiom);
to retort
|
另眼相看
lìng yǎn xiāng kàn
|
to treat sb favorably;
to view in a new light
|
吃相
chī xiàng
|
table manners
|
各不相同
gè bù xiāng tóng
|
to have nothing in common with each other (idiom)
|