重来
chóng lái
|
to start over;
to do sth all over again
|
马来亚
mǎ lái yà
|
Malaya
|
马来人
mǎ lái rén
|
Malay person or people
|
一直以来
yī zhí yǐ lái
|
in the past always;
for a long time now;
until now
|
一般来讲
yī bān lái jiǎng
|
generally speaking
|
一觉醒来
yī jiào xǐng lái
|
to wake up from a sleep
|
一路来
yī lù lái
|
all the way;
all along;
since the start
|
下不来台
xià bù lái tái
|
to be put on the spot;
to find oneself in an awkward situation
|
不来梅港
bù lái méi gǎng
|
Bremerhaven, German port
|
不请自来
bù qǐng zì lái
|
to turn up without being invited;
unsolicited
|
人来疯
rén lái fēng
|
to get hyped up in front of an audience;
(of children) to play up in front of guests
|
什么风把你吹来的
shén me fēng bǎ nǐ chuī lái de
|
What brings you here? (idiom)
|
仙客来
xiān kè lái
|
cyclamen (loanword)
|
来M
lái m
|
(coll.) (of women) to get one's period
|
来函
lái hán
|
incoming letter;
letter from afar;
same as 来信
|
来去无踪
lái qù wú zōng
|
come without a shadow, leave without a footprint (idiom); to come and leave without a trace
|
来回来去
lái huí lái qù
|
repeatedly;
back and forth again and again
|
来回来去地
lái huí lái qù de
|
backwards and forwards
|
来安县
lái ān xiàn
|
Lai'an county in Chuzhou 滁州[Chu2 zhou1], Anhui
|
来得容易,去得快
lái de róng yì , qù de kuài
|
Easy come, easy go. (idiom)
|
来得早不如来得巧
lái de zǎo bù rú lái de qiǎo
|
arriving early can't beat coming at the right time;
perfect timing
|
来日
lái rì
|
future days;
(literary) the next day;
(old) past days
|
来日方长
lái rì fāng cháng
|
the future is long (idiom); there will be ample time for that later;
We'll cross that bridge when we get there
|
来朝
lái zhāo
|
(literary) tomorrow (morning)
|
来港
lái gǎng
|
to come to Hong Kong
|