三天打鱼,两天晒网
sān tiān dǎ yú , liǎng tiān shài wǎng
|
lit. to fish for three days and sun-dry the nets for two days (proverb);
fig. not to persevere in doing sth;
to do sth by fits and starts
|
三天打魚,兩天曬網
sān tiān dǎ yú , liǎng tiān shài wǎng
|
lit. to fish for three days and sun-dry the nets for two days (proverb);
fig. not to persevere in doing sth;
to do sth by fits and starts
|
不打不成器
bù dǎ bù chéng qì
|
spare the rod and spoil the child (idiom)
|
不打不成才
bù dǎ bù chéng cái
|
spare the rod and spoil the child (idiom)
|
不打不成相识
bù dǎ bù chéng xiāng shí
|
don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship
|
不打不成相識
bù dǎ bù chéng xiāng shí
|
don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship
|
不打不相识
bù dǎ bù xiāng shí
|
lit. don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship;
no discord, no concord
|
不打不相識
bù dǎ bù xiāng shí
|
lit. don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship;
no discord, no concord
|
不打紧
bù dǎ jǐn
|
unimportant;
not serious;
it doesn't matter;
never mind
|
不打緊
bù dǎ jǐn
|
unimportant;
not serious;
it doesn't matter;
never mind
|
不打自招
bù dǎ zì zhāo
|
to confess without being pressed;
to make a confession without duress
|
串行点阵打印机
chuàn xíng diǎn zhèn dǎ yìn jī
|
serial dot matrix printer
|
串行點陣打印機
chuàn xíng diǎn zhèn dǎ yìn jī
|
serial dot matrix printer
|
主打品牌
zhǔ dǎ pǐn pái
|
premium brand;
flagship product
|
乘火打劫
chéng huǒ dǎ jié
|
to take advantage of sb's misfortune;
to loot
|
干打垒
gān dǎ lěi
|
rammed earth;
adobe house
|
乾打壘
gān dǎ lěi
|
rammed earth;
adobe house
|
干打雷,不下雨
gān dǎ léi , bù xià yǔ
|
all thunder but no rain (idiom);
a lot of noise but no action
|
乾打雷,不下雨
gān dǎ léi , bù xià yǔ
|
all thunder but no rain (idiom);
a lot of noise but no action
|
五打一
wǔ dǎ yī
|
to masturbate (slang)
|
亚罗士打
yà luó shì dǎ
|
Alor Star city, capital of Kedah state in northwest Malaysia
|
亞羅士打
yà luó shì dǎ
|
Alor Star city, capital of Kedah state in northwest Malaysia
|
倒打一耙
dào dǎ yī pá
|
lit. to strike with a muckrake (idiom), cf Pigsy 豬八戒|猪八戒 in Journey to the West 西遊記|西游记; fig. to counterattack;
to make bogus accusations (against one's victim)
|
全垒打
quán lěi dǎ
|
home run (baseball)
|
全壘打
quán lěi dǎ
|
home run (baseball)
|