嗜酒如命
shì jiǔ rú mìng
|
to love wine as one's life (idiom); fond of the bottle
|
四季如春
sì jì rú chūn
|
four seasons like spring;
favorable climate throughout the year
|
因如此
yīn rú cǐ
|
because of this
|
執法如山
zhí fǎ rú shān
|
to maintain the law as firm as a mountain (idiom); to enforce the law strictly
|
坚如磐石
jiān rú pán shí
|
solid as a boulder (idiom); absolutely secure;
rock-firm and unyielding
|
堅如磐石
jiān rú pán shí
|
solid as a boulder (idiom); absolutely secure;
rock-firm and unyielding
|
堆積如山
duī jī rú shān
|
to pile up like a mountain (idiom);
a mountain of (paperwork etc);
a large number of sth
|
大日如来
dà rì rú lái
|
Vairocana, Buddha of supreme enlightenment
|
大日如來
dà rì rú lái
|
Vairocana, Buddha of supreme enlightenment
|
大智如愚
dà zhì rú yú
|
the wise may appear stupid (idiom); a genius not appreciated in his own time
|
大雨如注
dà yǔ rú zhù
|
pouring with rain;
rain bucketing down
|
好死不如赖活着
hǎo sǐ bù rú lài huó zhe
|
better a bad life than a good death (idiom)
|
好死不如賴活著
hǎo sǐ bù rú lài huó zhe
|
better a bad life than a good death (idiom)
|
好记性不如烂笔头
hǎo jì xìng bù rú làn bǐ tóu
|
the palest ink is better than the best memory (idiom)
|
好記性不如爛筆頭
hǎo jì xìng bù rú làn bǐ tóu
|
the palest ink is better than the best memory (idiom)
|
如人饮水,冷暖自知
rú rén yǐn shuǐ , lěng nuǎn zì zhī
|
the person who drinks it knows best whether the water is hot or cold (Zen proverb); self-awareness comes from within;
to know best by personal experience
|
如人飲水,冷暖自知
rú rén yǐn shuǐ , lěng nuǎn zì zhī
|
the person who drinks it knows best whether the water is hot or cold (Zen proverb); self-awareness comes from within;
to know best by personal experience
|
如來
rú lái
|
tathagata (Buddha's name for himself, having many layers of meaning - Sanskrit: thus gone, having been Brahman, gone to the absolute etc)
|
如假包换
rú jiǎ bāo huàn
|
replacement guaranteed if not genuine;
fig. authentic
|
如假包換
rú jiǎ bāo huàn
|
replacement guaranteed if not genuine;
fig. authentic
|
如其所好
rú qí suǒ hào
|
as one pleases (idiom)
|
如出一轍
rú chū yī zhé
|
to be precisely the same;
to be no different
|
如初
rú chū
|
as before;
as ever
|
如坐針氈
rú zuò zhēn zhān
|
lit. as if sitting on pins and needles;
fig. to be in an uncomfortable situation
|
如堕五里雾中
rú duò wǔ lǐ wù zhōng
|
as if lost in a thick fog (idiom);
in a fog;
muddled;
completely unfamiliar with sth
|