表里如一
biǎo lǐ rú yī
|
external appearance and inner thoughts coincide (idiom); to say what one means;
to think and act as one
|
如意算盘
rú yì suàn pán
|
counting one's chickens before they are hatched
|
如痴如醉
rú chī rú zuì
|
lit. as if drunk and stupefied (idiom);
fig. intoxicated by sth;
obsessed with;
mad about sth
|
如来
rú lái
|
tathagata (Buddha's name for himself, having many layers of meaning - Sanskrit: thus gone, having been Brahman, gone to the absolute etc)
|
如若
rú ruò
|
if
|
一见如故
yī jiàn rú gù
|
familiarity at first sight
|
如日中天
rú rì zhōng tiān
|
lit. like the sun at noon (idiom);
fig. to be at the peak of one's power, career etc
|
如火如荼
rú huǒ rú tú
|
like wildfire (idiom);
unstoppable
|
巧舌如簧
qiǎo shé rú huáng
|
lit. to have a tongue like a reed (idiom);
fig. to have a glib tongue
|
视死如归
shì sǐ rú guī
|
to view death as a return home;
to not be afraid of dying;
to face death with equanimity (idiom)
|
铁证如山
tiě zhèng rú shān
|
irrefutable evidence
|
挥金如土
huī jīn rú tǔ
|
lit. to squander money like dirt (idiom);
fig. to spend money like water;
extravagant
|
如法炮制
rú fǎ páo zhì
|
lit. to follow the recipe (idiom);
fig. to follow a set pattern
|
如雷贯耳
rú léi guàn ěr
|
lit. like thunder piercing the ear;
a well-known reputation (idiom)
|
挥汗如雨
huī hàn rú yǔ
|
to drip with sweat;
sweat poured off (him)
|
势如破竹
shì rú pò zhú
|
like a hot knife through butter (idiom);
with irresistible force
|
多如牛毛
duō rú niú máo
|
as many as the hair of the ox (idiom);
great amount of;
countless
|
如狼似虎
rú láng sì hǔ
|
lit. like wolves and tigers;
ruthless
|
自愧不如
zì kuì bù rú
|
ashamed of being inferior (idiom);
to feel inferior to others
|
何如
hé rú
|
how about;
what kind of
|
如虎添翼
rú hǔ tiān yì
|
lit. like a tiger that has grown wings;
with redoubled power (idiom)
|
恍如隔世
huǎng rú gé shì
|
like a thing of the previous generation;
as if it were a lifetime ago
|
亲如一家
qīn rú yī jiā
|
family-like close relationship (idiom)
|
如故
rú gù
|
as before;
as usual;
(to be) like old friends
|
恰如
qià rú
|
just as if
|