千慮一失
qiān lǜ yī shī
|
reflect a thousand times and you can still make a mistake (idiom); to err is human
|
半失业
bàn shī yè
|
semi-employed;
partly employed;
underemployed
|
半失業
bàn shī yè
|
semi-employed;
partly employed;
underemployed
|
原发性进行性失语
yuán fā xìng jìn xíng xìng shī yǔ
|
primary progressive aphasia (PPA), speech disorder (sometimes related to dementia)
|
原發性進行性失語
yuán fā xìng jìn xíng xìng shī yǔ
|
primary progressive aphasia (PPA), speech disorder (sometimes related to dementia)
|
哀失
āi shī
|
bereavement
|
啞然失笑
yǎ rán shī xiào
|
to laugh involuntarily;
Taiwan pr. [e4 ran2 shi1 xiao4]
|
喪失
sàng shī
|
to lose;
to forfeit
|
丧失殆尽
sàng shī dài jìn
|
to be used up;
to be exhausted
|
喪失殆盡
sàng shī dài jìn
|
to be used up;
to be exhausted
|
丧魂失魄
sàng hún shī pò
|
distraught;
dazed
|
喪魂失魄
sàng hún shī pò
|
distraught;
dazed
|
单方过失碰撞
dān fāng guò shī pèng zhuàng
|
collision in which only one party is at fault
|
單方過失碰撞
dān fāng guò shī pèng zhuàng
|
collision in which only one party is at fault
|
坐失
zuò shī
|
to let sth slip by;
to miss an opportunity
|
坐失机宜
zuò shī jī yí
|
to sit and waste a good opportunity (idiom); to lose the chance
|
坐失機宜
zuò shī jī yí
|
to sit and waste a good opportunity (idiom); to lose the chance
|
坐失良機
zuò shī liáng jī
|
to sit and waste a good opportunity (idiom); to lose the chance
|
城门失火,殃及池鱼
chéng mén shī huǒ , yāng jí chí yú
|
a fire in the city gates is also a calamity for the fish in the moat (idiom); the bystander will also suffer;
fig. you can't escape responsibility for your actions;
ask not for whom the bell tolls - it tolls for thee
|
城門失火,殃及池魚
chéng mén shī huǒ , yāng jí chí yú
|
a fire in the city gates is also a calamity for the fish in the moat (idiom); the bystander will also suffer;
fig. you can't escape responsibility for your actions;
ask not for whom the bell tolls - it tolls for thee
|
報失
bào shī
|
report the loss to the authorities concerned
|
塞翁失马
sài wēng shī mǎ
|
lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom);
fig. a blessing in disguise;
it's an ill wind that blows nobody any good
|
塞翁失馬
sài wēng shī mǎ
|
lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom);
fig. a blessing in disguise;
it's an ill wind that blows nobody any good
|
塞翁失马安知非福
sài wēng shī mǎ ān zhī fēi fú
|
the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise;
it's an ill wind that blows nobody any good;
also written 塞翁失馬焉知非福|塞翁失马焉知非福
|
塞翁失馬安知非福
sài wēng shī mǎ ān zhī fēi fú
|
the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise;
it's an ill wind that blows nobody any good;
also written 塞翁失馬焉知非福|塞翁失马焉知非福
|