失蹤
shī zōng
|
to be missing;
to disappear;
unaccounted for
|
失身分
shī shēn fèn
|
demeaning
|
失迎
shī yíng
|
failure to meet;
(humble language) I'm sorry not to have come to meet you personally
|
失迷
shī mí
|
to lose one's way;
to get lost (on the road etc)
|
失道
shī dào
|
to lose the way;
unjust;
moral failing
|
失道寡助
shī dào guǎ zhù
|
an unjust cause finds little support (idiom, from Mencius);
cf 得道多助[de2 dao4 duo1 zhu4] a just cause attracts much support
|
失错
shī cuò
|
mistake;
slip-up;
by accident
|
失錯
shī cuò
|
mistake;
slip-up;
by accident
|
失靈
shī líng
|
out of order (of machine);
not working properly;
a failing (of a system)
|
失面子
shī miàn zi
|
to lose face;
to be humiliated
|
失风
shī fēng
|
trouble;
damage;
setback;
sth goes wrong
|
失風
shī fēng
|
trouble;
damage;
setback;
sth goes wrong
|
失体统
shī tǐ tǒng
|
lacking in propriety;
bad form
|
失體統
shī tǐ tǒng
|
lacking in propriety;
bad form
|
失体面
shī tǐ miàn
|
to lose face
|
失體面
shī tǐ miàn
|
to lose face
|
失魂
shī hún
|
to panic
|
失魂落魄
shī hún luò pò
|
dazed;
beside oneself (idiom)
|
如有所失
rú yǒu suǒ shī
|
to seem as if something is amiss (idiom)
|
容颜失色
róng yán shī sè
|
(of complexion) to lose one's color;
to blanch;
wan
|
容顏失色
róng yán shī sè
|
(of complexion) to lose one's color;
to blanch;
wan
|
差之毫厘,失之千里
chā zhī háo lí , shī zhī qiān lǐ
|
the slightest difference leads to a huge loss (idiom);
a miss is as good as a mile
|
差之毫釐,失之千里
chā zhī háo lí , shī zhī qiān lǐ
|
the slightest difference leads to a huge loss (idiom);
a miss is as good as a mile
|
差失
chā shī
|
mistake;
slip-up
|
张皇失措
zhāng huáng shī cuò
|
panic-stricken (idiom);
to be in a flustered state;
also written 張惶失措|张惶失措[zhang1 huang2 shi1 cuo4]
|