難於登天
nán yú dēng tiān
|
harder than climbing to heaven (idiom)
|
雨過天晴
yǔ guò tiān qíng
|
sky clears after rain;
new hopes after a disastrous period (idiom);
every cloud has a silver lining (idiom);
see also 雨過天青|雨过天青[yu3 guo4 tian1 qing1]
|
雨过天青
yǔ guò tiān qīng
|
sky clears after rain;
new hopes after a disastrous period (idiom);
every cloud has a silver lining (idiom);
see also 雨過天晴|雨过天晴[yu3 guo4 tian1 qing2]
|
雨過天青
yǔ guò tiān qīng
|
sky clears after rain;
new hopes after a disastrous period (idiom);
every cloud has a silver lining (idiom);
see also 雨過天晴|雨过天晴[yu3 guo4 tian1 qing2]
|
雷达天线
léi dá tiān xiàn
|
radar antenna
|
雷達天線
léi dá tiān xiàn
|
radar antenna
|
震天价响
zhèn tiān ga xiǎng
|
an earth-shaking noise (idiom)
|
震天價響
zhèn tiān ga xiǎng
|
an earth-shaking noise (idiom)
|
震天动地
zhèn tiān dòng dì
|
to shake heaven and earth (idiom)
|
震天動地
zhèn tiān dòng dì
|
to shake heaven and earth (idiom)
|
霜天
shuāng tiān
|
freezing weather;
frosty sky
|
露天堆栈
lù tiān duī zhàn
|
open-air repository;
open-air depot
|
露天堆棧
lù tiān duī zhàn
|
open-air repository;
open-air depot
|
露天大戏院
lù tiān dà xì yuàn
|
open-air amphitheater
|
露天大戲院
lù tiān dà xì yuàn
|
open-air amphitheater
|
青天大老爷
qīng tiān dà lǎo ye
|
(coll.) just and incorruptible official
|
青天大老爺
qīng tiān dà lǎo ye
|
(coll.) just and incorruptible official
|
青天白日
qīng tiān bái rì
|
in broad daylight;
in the middle of the day;
KMT emblem, a white sun on a blue background
|
青天霹雳
qīng tiān pī lì
|
thunder from a clear sky (idiom); a bolt from the blue
|
青天霹靂
qīng tiān pī lì
|
thunder from a clear sky (idiom); a bolt from the blue
|
面朝黄土背朝天
miàn cháo huáng tǔ bèi cháo tiān
|
face to the ground, back to the sky
|
面朝黃土背朝天
miàn cháo huáng tǔ bèi cháo tiān
|
face to the ground, back to the sky
|
頂天立地
dǐng tiān lì dì
|
lit. able to support both heaven and earth;
of indomitable spirit (idiom)
|
顺应天时
shùn yìng tiān shí
|
going with nature and the seasons (TCM)
|
順應天時
shùn yìng tiān shí
|
going with nature and the seasons (TCM)
|