樂天派
lè tiān pài
|
happy-go-lucky people;
optimists
|
乐天知命
lè tiān zhī mìng
|
to be content with what one is
|
樂天知命
lè tiān zhī mìng
|
to be content with what one is
|
欧洲航天局
ōu zhōu háng tiān jú
|
European Space Agency (ESA)
|
歐洲航天局
ōu zhōu háng tiān jú
|
European Space Agency (ESA)
|
歡天喜地
huān tiān xǐ dì
|
delighted;
with great joy;
in high spirits
|
武则天
wǔ zé tiān
|
Wu Zetian (624-705), Tang empress, reigned 690-705
|
武則天
wǔ zé tiān
|
Wu Zetian (624-705), Tang empress, reigned 690-705
|
歸天
guī tiān
|
to die
|
比登天还难
bǐ dēng tiān hái nán
|
lit. even harder than reaching the sky (idiom);
fig. extremely difficult;
far from an easy task
|
比登天還難
bǐ dēng tiān hái nán
|
lit. even harder than reaching the sky (idiom);
fig. extremely difficult;
far from an easy task
|
民以食為天
mín yǐ shí wéi tiān
|
Food is the God of the people. (idiom); People view food as the primary need.;
Food first, ethical niceties second
|
没天理
méi tiān lǐ
|
(old) unprincipled;
incorrect;
(modern) unnatural;
against reason;
incredible
|
沒天理
méi tiān lǐ
|
(old) unprincipled;
incorrect;
(modern) unnatural;
against reason;
incredible
|
沖天
chōng tiān
|
to soar;
to rocket
|
泄漏天机
xiè lòu tiān jī
|
to divulge the will of heaven (idiom); to leak a secret;
to let the cat out of the bag
|
泄漏天機
xiè lòu tiān jī
|
to divulge the will of heaven (idiom); to leak a secret;
to let the cat out of the bag
|
泄露天机
xiè lù tiān jī
|
to divulge the will of heaven (idiom); to leak a secret;
to let the cat out of the bag
|
泄露天機
xiè lù tiān jī
|
to divulge the will of heaven (idiom); to leak a secret;
to let the cat out of the bag
|
洞天
dòng tiān
|
paradise;
heavenly or beautiful place;
fairyland
|
洪福齐天
hóng fú qí tiān
|
flood of good fortune fills the heavens (idiom); a lucky sign
|
洪福齊天
hóng fú qí tiān
|
flood of good fortune fills the heavens (idiom); a lucky sign
|
浙江天台县
zhè jiāng tiān tái xiàn
|
Tiantai County in Zhejiang
|
浙江天台縣
zhè jiāng tiān tái xiàn
|
Tiantai County in Zhejiang
|
浪跡天涯
làng jì tiān yá
|
to roam far and wide (idiom);
to travel the world
|