讨好卖乖
tǎo hǎo mài guāi
|
to curry favor by showing obeisance (idiom)
|
证券柜台买卖中心
zhèng quàn guì tái mǎi mài zhōng xīn
|
GreTai Securities Market (GTSM)
|
读卖新闻
dú mài xīn wén
|
Yomiuri Shimbun (Japanese newspaper)
|
贩卖人口
fàn mài rén kǒu
|
trafficking in human beings
|
贩卖机
fàn mài jī
|
vending machine
|
买官卖官
mǎi guān mài guān
|
buying and selling of official positions
|
买空卖空
mǎi kōng mài kōng
|
to speculate;
to play the market;
(fig.) to sell hot air;
to swindle people by posing as a reputable operator
|
卖傻
mài shǎ
|
to play stupid;
to act like an idiot
|
卖光了
mài guāng le
|
to be sold out;
to be out of stock
|
卖力气
mài lì qi
|
to make a living doing manual labor;
to give sth all one's got
|
卖卜
mài bǔ
|
to do trade as a fortune teller
|
卖国主义
mài guó zhǔ yì
|
treason
|
卖场
mài chǎng
|
market;
store;
mall (usually specializing in a particular product category such as furniture)
|
卖完
mài wán
|
to be sold out
|
卖本事
mài běn shì
|
to flaunt a skill;
to give display to one's ability;
to show off a feat;
to vaunt one's tricks
|
卖炭翁
mài tàn wēng
|
The Old Charcoal Seller, poem by Tang poet Bai Juyi 白居易[Bai2 Ju1 yi4]
|
卖相
mài xiàng
|
outward appearance;
demeanor
|
卖破绽
mài pò zhàn
|
to feign an opening in order to hoodwink the opponent (in a fight, combat etc)
|
卖空
mài kōng
|
to sell short (finance)
|
卖笑
mài xiào
|
to work as a good-time girl;
to prostitute oneself
|
卖肉
mài ròu
|
butcher;
meat merchant
|
卖肉者
mài ròu zhě
|
butcher
|
卖苦力
mài kǔ lì
|
to make a hard living as unskilled laborer
|
卖萌
mài méng
|
(slang) to act cute
|
卖关子
mài guān zi
|
to keep listeners in suspense (in storytelling);
to keep people on tenterhooks
|