代劳
dài láo
|
to do sth in place of sb else
|
不劳而获
bù láo ér huò
|
to reap without sowing (idiom)
|
施特劳斯
shī tè láo sī
|
Strauss (name);
Johann Strauss (1825-1899), Austrian composer;
Richard Strauss (1864-1949), German composer
|
劳教所
láo jiào suǒ
|
correctional institution;
labor camp
|
徒劳无功
tú láo wú gōng
|
to work to no avail (idiom)
|
劳役
láo yì
|
forced labor;
corvée (labor required of a serf);
animal labor
|
犒劳
kào láo
|
to reward with food and drink;
to feast (sb);
presents of food etc made to troops;
Taiwan pr. [kao4 lao4]
|
劳动者
láo dòng zhě
|
worker;
laborer
|
有劳
yǒu láo
|
(polite) thank you for your trouble (used when asking a favor or after having received one)
|
劳务
láo wù
|
service (work done for money);
services (as in "goods and services")
|
劳心
láo xīn
|
to work with one's brains;
to rack one's brains;
to worry
|
劳苦
láo kǔ
|
to toil;
hard work
|
不辞劳苦
bù cí láo kǔ
|
to spare no effort
|
劳教
láo jiào
|
reeducation through labor
|
劳碌
láo lù
|
tiring
|
任劳任怨
rèn láo rèn yuàn
|
to work hard without complaint (idiom)
|
慰劳
wèi láo
|
to show appreciation (by kind words, small gifts etc);
to comfort
|
劳损
láo sǔn
|
strain (medicine)
|
劳顿
láo dùn
|
(literary) fatigued;
wearied
|
吃苦耐劳
chī kǔ nài láo
|
hardworking and enduring hardships (idiom)
|
汗马功劳
hàn mǎ gōng láo
|
war exploits;
(fig.) heroic contribution
|
劳动改造
láo dòng gǎi zào
|
reeducation through labor;
laogai (prison camp)
|
劳模
láo mó
|
model worker
|
多劳多得
duō láo duō dé
|
work more and get more
|
徒劳无益
tú láo wú yì
|
futile endeavor (idiom)
|