舊前
jiù qián
|
in the past;
formerly
|
舌尖前音
shé jiān qián yīn
|
alveolar;
consonants z, c, s produced with the tip of the tongue on the alveolar ridge
|
万圣节前夕
wàn shèng jié qián xī
|
All Saints' Eve;
Halloween
|
萬聖節前夕
wàn shèng jié qián xī
|
All Saints' Eve;
Halloween
|
蠕动前进
rú dòng qián jìn
|
wriggle
|
蠕動前進
rú dòng qián jìn
|
wriggle
|
西元前
xī yuán qián
|
BCE (before the Common Era);
BC (before Christ)
|
超前意识
chāo qián yì shí
|
foresight
|
超前意識
chāo qián yì shí
|
foresight
|
超前消费
chāo qián xiāo fèi
|
excessive consumption;
overspending on luxuries
|
超前消費
chāo qián xiāo fèi
|
excessive consumption;
overspending on luxuries
|
超前瞄准
chāo qián miáo zhǔn
|
to aim in front of a moving target
|
超前瞄準
chāo qián miáo zhǔn
|
to aim in front of a moving target
|
趑趄不前
zī jū bù qián
|
hesitant and not daring to move forward (idiom)
|
赶前不赶后
gǎn qián bù gǎn hòu
|
it's better to hurry at the start than to rush later (idiom)
|
趕前不趕後
gǎn qián bù gǎn hòu
|
it's better to hurry at the start than to rush later (idiom)
|
跋前踬后
bá qián zhì hòu
|
to trip forwards or stumble back (idiom, from Book of Songs); can't get anything right
|
跋前躓後
bá qián zhì hòu
|
to trip forwards or stumble back (idiom, from Book of Songs); can't get anything right
|
踏步不前
tà bù bù qián
|
to be at a standstill;
to mark time
|
踟蹰不前
chí chú bu qián
|
hesitant to take action
|
踟躕不前
chí chú bu qián
|
hesitant to take action
|
蹒跚不前
pán shān bù qián
|
to falter;
to stall
|
蹣跚不前
pán shān bù qián
|
to falter;
to stall
|
躊躇不前
chóu chú bù qián
|
to hesitate to move forward;
to hesitate;
to hold back
|
車到山前必有路
chē dào shān qián bì yǒu lù
|
lit. When we get to the mountain, there'll be a way through. (idiom);
fig. Everything will turn out for the best.;
Let's worry about it when it happens.;
It will be all right on the night.;
cf couplet 車到山前必有路,船到橋頭自然直|车到山前必有路,船到桥头自然直
|