判若兩人
pàn ruò liǎng rén
|
to be a different person;
not to be one's usual self
|
勢不兩立
shì bù liǎng lì
|
the two cannot exist together (idiom); irreconcilable differences;
incompatible standpoints
|
半斤八兩
bàn jīn bā liǎng
|
not much to choose between the two;
tweedledum and tweedledee
|
參兩院
cān liǎng yuàn
|
both houses of US Congress
|
四兩撥千斤
sì liǎng bō qiān jīn
|
lit. four ounces can move a thousand catties (idiom);
fig. to achieve much with little effort
|
國共兩黨
guó gòng liǎng dǎng
|
Guomindang 國民黨|国民党[Guo2 min2 dang3] and Chinese Communist Party 共產黨|共产党[Gong4 chan3 dang3]
|
小兩口
xiǎo liǎng kǒu
|
(coll.) young married couple
|
小兩口兒
xiǎo liǎng kǒu r
|
erhua variant of 小兩口|小两口[xiao3 liang3 kou3]
|
左右兩難
zuǒ yòu liǎng nán
|
dilemma;
quandary;
Scylla and Charybdis;
between the devil and the deep blue sea (idiom)
|
市兩
shì liǎng
|
Chinese unit of weight equivalent to 50 grams
|
後兩者
hòu liǎng zhě
|
the latter two
|
斤兩
jīn liǎng
|
weight;
(fig.) importance
|
有兩下子
yǒu liǎng xià zi
|
to have real skill;
to know one's stuff
|
模稜兩可
mó léng liǎng kě
|
equivocal;
ambiguous
|
正反兩面
zhèng fǎn liǎng miàn
|
two-way;
reversible;
both sides of the coin
|
此地無銀三百兩
cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng
|
lit. 300 silver taels not hidden here (idiom); fig. to reveal what one intends to hide
|
水陸兩用
shuǐ lù liǎng yòng
|
amphibious (vehicle)
|
海峽兩岸關係協會
hǎi xiá liǎng àn guān xi xié huì
|
PRC Association for Relations Across the Taiwan Straits (ARATS)
|
清風兩袖
qīng fēng liǎng xiù
|
honest and upright (idiom)
|
漢賊不兩立
hàn zéi bù liǎng lì
|
lit. Shu Han 蜀漢|蜀汉[Shu3 Han4] and Cao Wei 曹魏[Cao2 Wei4] cannot coexist (idiom);
fig. two enemies cannot live under the same sky;
(former KMT slogan against CCP) "gentlemen and thieves cannot coexist"
|
炸兩
zhá liǎng
|
(Cantonese cuisine) zhaliang, rice noodle rolls 腸粉|肠粉[chang2 fen3] stuffed with youtiao 油條|油条[you2 tiao2]
|
老兩口兒
lǎo liǎng kǒu r
|
an old married couple
|
腳踏兩條船
jiǎo tà liǎng tiáo chuán
|
lit. to stand with each foot in a different boat (idiom);
fig. to have it both ways;
to run after two hares;
(especially) to have two lovers at the same time
|
腳踏兩隻船
jiǎo tà liǎng zhī chuán
|
to have a foot in both camps;
to have a bet each way;
to be having an affair
|
腳踩兩隻船
jiǎo cǎi liǎng zhī chuán
|
see 腳踏兩隻船|脚踏两只船[jiao3 ta4 liang3 zhi1 chuan2]
|