工伤假
gōng shāng jià
|
injury leave
|
工傷假
gōng shāng jià
|
injury leave
|
带薪休假
dài xīn xiū jià
|
paid leave
|
帶薪休假
dài xīn xiū jià
|
paid leave
|
度假区
dù jià qū
|
(vacation) resort
|
度假區
dù jià qū
|
(vacation) resort
|
弄假成真
nòng jiǎ chéng zhēn
|
pretense that turns into reality (idiom); to play at make-believe, but accidentally make it true
|
弄虛作假
nòng xū zuò jiǎ
|
to practice fraud (idiom); by trickery
|
打假球
dǎ jiǎ qiú
|
game-fixing;
to fix games
|
批假
pī jià
|
to approve vacation
|
摻假
chān jiǎ
|
to mix in fake material;
to adulterate
|
搀假
chān jiǎ
|
to dilute;
to debase (by mixing with fake material)
|
攙假
chān jiǎ
|
to dilute;
to debase (by mixing with fake material)
|
收假
shōu jià
|
(of holidays) to come to an end;
end of a vacation
|
普遍性假设
pǔ biàn xìng jiǎ shè
|
universal hypothesis
|
普遍性假設
pǔ biàn xìng jiǎ shè
|
universal hypothesis
|
渡假
dù jià
|
to go on holidays;
to spend one's vacation (Tw)
|
片假名
piàn jiǎ míng
|
katakana (Japanese script)
|
生理假
shēng lǐ jià
|
menstrual leave (Tw)
|
產假
chǎn jià
|
maternity leave
|
病假條
bìng jià tiáo
|
sick note;
medical certificate for sick leave
|
皇冠假日酒店
huáng guān jià rì jiǔ diàn
|
Crowne Plaza (hotel chain)
|
真假难辨
zhēn jiǎ nán biàn
|
hard to distinguish real from imitation
|
真假難辨
zhēn jiǎ nán biàn
|
hard to distinguish real from imitation
|
節假日
jié jià rì
|
public holiday
|