恬愉之安
tián yú zhī ān
|
comfortably at peace (idiom)
|
悔之已晚
huǐ zhī yǐ wǎn
|
too late to be sorry
|
悔之无及
huǐ zhī wú jí
|
too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.
|
悔之無及
huǐ zhī wú jí
|
too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.
|
患難之交
huàn nàn zhī jiāo
|
a friend in times of tribulations (idiom); a friend in need is a friend indeed
|
情急之下
qíng jí zhī xià
|
in a moment of desperation
|
恻怛之心
cè dá zhī xīn
|
see 惻隱之心|恻隐之心[ce4 yin3 zhi1 xin1]
|
惻怛之心
cè dá zhī xīn
|
see 惻隱之心|恻隐之心[ce4 yin3 zhi1 xin1]
|
惻隱之心
cè yǐn zhī xīn
|
compassion
|
意料之外
yì liào zhī wài
|
contrary to expectation;
unexpected
|
爱之如命
ài zhī rú mìng
|
to love sb (or sth) as one loves life itself
|
愛之如命
ài zhī rú mìng
|
to love sb (or sth) as one loves life itself
|
爱美之心,人皆有之
ài měi zhī xīn , rén jiē yǒu zhī
|
everyone loves beauty (idiom)
|
愛美之心,人皆有之
ài měi zhī xīn , rén jiē yǒu zhī
|
everyone loves beauty (idiom)
|
应仁之乱
yīng rén zhī luàn
|
Ōnin war 1467-1477 between factions of Ashikaga shogunate
|
應仁之亂
yīng rén zhī luàn
|
Ōnin war 1467-1477 between factions of Ashikaga shogunate
|
应许之地
yīng xǔ zhī dì
|
Promised Land
|
應許之地
yīng xǔ zhī dì
|
Promised Land
|
所到之處
suǒ dào zhī chù
|
wherever one goes
|
手无缚鸡之力
shǒu wú fù jī zhī lì
|
lit. lacking the strength even to truss a chicken (idiom);
fig. weak;
unaccustomed to physical work
|
手無縛雞之力
shǒu wú fù jī zhī lì
|
lit. lacking the strength even to truss a chicken (idiom);
fig. weak;
unaccustomed to physical work
|
拒之門外
jù zhī mén wài
|
to lock one's door and refuse to see sb
|
持之以恆
chí zhī yǐ héng
|
to pursue unremittingly (idiom); to persevere
|
持平之论
chí píng zhī lùn
|
fair argument;
unbiased view
|
持平之論
chí píng zhī lùn
|
fair argument;
unbiased view
|