着三不着两
zháo sān bù zháo liǎng
|
scatter-brained;
thoughtless
|
著三不著兩
zháo sān bù zháo liǎng
|
scatter-brained;
thoughtless
|
苍蝇不叮无缝蛋
cāng ying bù dīng wú fèng dàn
|
lit. flies do not attack an intact egg (idiom);
fig. no smoke without a fire
|
蒼蠅不叮無縫蛋
cāng ying bù dīng wú fèng dàn
|
lit. flies do not attack an intact egg (idiom);
fig. no smoke without a fire
|
薰莸不同器
xūn yóu bù tóng qì
|
lit. fragrant herbs and foul herbs do not go into the same vessel (idiom);
bad people and good people do not mix
|
薰蕕不同器
xūn yóu bù tóng qì
|
lit. fragrant herbs and foul herbs do not go into the same vessel (idiom);
bad people and good people do not mix
|
艺不压身
yì bù yā shēn
|
see 藝多不壓身|艺多不压身[yi4 duo1 bu4 ya1 shen1]
|
藝不壓身
yì bù yā shēn
|
see 藝多不壓身|艺多不压身[yi4 duo1 bu4 ya1 shen1]
|
艺多不压身
yì duō bù yā shēn
|
it's always good to have more skills (idiom)
|
藝多不壓身
yì duō bù yā shēn
|
it's always good to have more skills (idiom)
|
药补不如食补
yào bǔ bù rú shí bǔ
|
the benefits of medicine are not as great as those of good nutrition
|
藥補不如食補
yào bǔ bù rú shí bǔ
|
the benefits of medicine are not as great as those of good nutrition
|
虎不拉
hù bu lǎ
|
(dialect) shrike;
Taiwan pr. [hu3 bu5 la1]
|
虎毒不食子
hǔ dú bù shí zǐ
|
a tiger, though cruel, will not devour its cubs (idiom);
even wild beasts look after their young
|
處變不驚
chǔ biàn bù jīng
|
to remain calm in the face of events (idiom)
|
虚不受补
xū bù shòu bǔ
|
a person who is in poor health cannot handle sth so strong as a tonic
|
虛不受補
xū bù shòu bǔ
|
a person who is in poor health cannot handle sth so strong as a tonic
|
虱多不痒
shī duō bù yǎng
|
many fleas, but unconcerned (idiom); no point in worrying about one debt when one has so many others;
Troubles never come singly.;
It never rains but it pours.
|
蝨多不癢
shī duō bù yǎng
|
many fleas, but unconcerned (idiom); no point in worrying about one debt when one has so many others;
Troubles never come singly.;
It never rains but it pours.
|
蟪蛄不知春秋
huì gū bù zhī chūn qiū
|
lit. short-lived cicada does not know the seasons; fig. to see only a small piece of the big picture
|
蜡烛不点不亮
là zhú bù diǎn bù liàng
|
some people have to be pushed for them to take action
|
蠟燭不點不亮
là zhú bù diǎn bù liàng
|
some people have to be pushed for them to take action
|
蠻不講理
mán bù jiǎng lǐ
|
completely unreasonable
|
行不从径
xíng bù cóng jìng
|
lit. not following the straight path (idiom); fig. looking for a shortcut to get ahead in work or study
|
行不從徑
xíng bù cóng jìng
|
lit. not following the straight path (idiom); fig. looking for a shortcut to get ahead in work or study
|