驯马人
xùn mǎ rén
|
horse trainer
|
驯马场
xùn mǎ chǎng
|
horse training ground
|
驻马店
zhù mǎ diàn
|
Zhumadian prefecture level city in Henan
|
驻马店地区
zhù mǎ diàn dì qū
|
Zhumadian prefecture in Henan
|
驻马店市
zhù mǎ diàn shì
|
Zhumadian prefecture level city in Henan
|
驽马恋栈
nú mǎ liàn zhàn
|
an incompetent man clings to a good position (idiom)
|
驽马恋栈豆
nú mǎ liàn zhàn dòu
|
see 駑馬戀棧|驽马恋栈[nu2 ma3 lian4 zhan4]
|
骆马
luò mǎ
|
llama
|
骒马
kè mǎ
|
mare
|
骑马者
qí mǎ zhě
|
horseman;
rider;
mounted soldier
|
骡马
luó mǎ
|
pack animal;
horse and mule
|
骡马大车
luó mǎ dà chē
|
mule and horse carts
|
惊马
jīng mǎ
|
startled horse
|
驿马
yì mǎ
|
post horse
|
驴唇不对马嘴
lǘ chún bù duì mǎ zuǐ
|
lit. a donkey's lips do not match a horse's mouth (idiom);
fig. beside the point;
incongruous
|
驴年马月
lǘ nián mǎ yuè
|
see 猴年馬月|猴年马月[hou2 nian2 ma3 yue4]
|
驴唇马觜
lǘ chún mǎ zī
|
lit.camel's lip, horse's mouth (idiom);
fig. to chatter;
nonsense;
blather
|
斗鸡走马
dòu jī zǒu mǎ
|
cock-fighting and horse-racing (idiom); to gamble
|
鲍勃・马利
bào bó ・ mǎ lì
|
Bob Marley (1945-1981), Jamaican reggae musician and activist
|
龙马潭区
lóng mǎ tán qū
|
Longmatan district of Luzhou city 瀘州市|泸州市[Lu2 zhou1 shi4], Sichuan
|
龙马精神
lóng mǎ jīng shén
|
old but still full of vitality (idiom)
|
马上飞
mǎ shàng fēi
|
immediately fly; to fly back immediately
|
老马
lǎo mǎ
|
old horse; experienced horse
|
枣红马
zǎo hóng mǎ
|
sorrel horse; reddish-brown horse
|
马前
mǎ qián
|
in front of the horse
|