肯德基炸雞
kěn dé jī zhá jī
|
Kentucky Fried Chicken (KFC)
|
腰果雞丁
yāo guǒ jī dīng
|
chicken with cashew nuts
|
花尾榛雞
huā wěi zhēn jī
|
(bird species of China) hazel grouse (Tetrastes bonasia)
|
花田雞
huā tián jī
|
(bird species of China) Swinhoe's rail (Coturnicops exquisitus)
|
花雞
huā jī
|
chaffinch (family Fringillidae)
|
草雞
cǎo jī
|
free-range chicken;
(dialect) hen;
cowardly
|
落湯雞
luò tāng jī
|
a person who looks drenched and bedraggled;
like a drowned rat;
deep distress
|
董雞
dǒng jī
|
(bird species of China) watercock (Gallicrex cinerea)
|
藍胸秧雞
lán xiōng yāng jī
|
(bird species of China) slaty-breasted rail (Gallirallus striatus)
|
藍馬雞
lán mǎ jī
|
(bird species of China) blue eared pheasant (Crossoptilon auritum)
|
藏雪雞
zàng xuě jī
|
(bird species of China) Tibetan snowcock (Tetraogallus tibetanus)
|
藏馬雞
zàng mǎ jī
|
(bird species of China) Tibetan eared pheasant (Crossoptilon harmani)
|
蛋雞
dàn jī
|
laying hen
|
褐馬雞
hè mǎ jī
|
(bird species of China) brown eared pheasant (Crossoptilon mantchuricum)
|
西方松雞
xī fāng sōng jī
|
(bird species of China) western capercaillie (Tetrao urogallus)
|
西方秧雞
xī fāng yāng jī
|
(bird species of China) water rail (Rallus aquaticus)
|
西藏毛腿沙雞
xī zàng máo tuǐ shā jī
|
(bird species of China) Tibetan sandgrouse (Syrrhaptes tibetanus)
|
走地雞
zǒu dì jī
|
free-range chicken
|
距翅麥雞
jù chì mài jī
|
(bird species of China) river lapwing (Vanellus duvaucelii)
|
辣雞
là jī
|
spicy chicken;
(Internet slang) garbage (pun on 垃圾[la1 ji1])
|
酉雞
yǒu jī
|
Year 10, year of the Cock (e.g. 2005)
|
醉雞
zuì jī
|
chicken in rice wine;
also translated drunken chicken
|
野雞
yě jī
|
pheasant;
unregistered and operating illegally (business);
(slang) prostitute
|
野雞大學
yě jī dà xué
|
diploma mill
|
金雞
jīn jī
|
golden pheasant (Chrysolophus pictus)
|