欢欣雀跃
huān xīn què yuè
|
elated;
overjoyed
|
歡欣雀躍
huān xīn què yuè
|
elated;
overjoyed
|
沙色朱雀
shā sè zhū què
|
(bird species of China) pale rosefinch (Carpodacus synoicus)
|
沼泽山雀
zhǎo zé shān què
|
(bird species of China) marsh tit (Poecile palustris)
|
沼澤山雀
zhǎo zé shān què
|
(bird species of China) marsh tit (Poecile palustris)
|
海南孔雀雉
hǎi nán kǒng què zhì
|
(bird species of China) Hainan peacock-pheasant (Polyplectron katsumatae)
|
火冠雀
huǒ guān què
|
(bird species of China) fire-capped tit (Cephalopyrus flammiceps)
|
灰冠鸦雀
huī guān yā què
|
(bird species of China) Przevalski's parrotbill (Sinosuthora przewalskii)
|
灰冠鴉雀
huī guān yā què
|
(bird species of China) Przevalski's parrotbill (Sinosuthora przewalskii)
|
灰喉鸦雀
huī hóu yā què
|
(bird species of China) ashy-throated parrotbill (Sinosuthora alphonsiana)
|
灰喉鴉雀
huī hóu yā què
|
(bird species of China) ashy-throated parrotbill (Sinosuthora alphonsiana)
|
灰孔雀雉
huī kǒng què zhì
|
(bird species of China) grey peacock-pheasant (Polyplectron bicalcaratum)
|
灰眶雀鹛
huī kuàng què méi
|
(bird species of China) David's fulvetta (Alcippe davidi)
|
灰眶雀鶥
huī kuàng què méi
|
(bird species of China) David's fulvetta (Alcippe davidi)
|
灰蓝山雀
huī lán shān què
|
(bird species of China) azure tit (Cyanistes cyanus)
|
灰藍山雀
huī lán shān què
|
(bird species of China) azure tit (Cyanistes cyanus)
|
灰头灰雀
huī tóu huī què
|
(bird species of China) grey-headed bullfinch (Pyrrhula erythaca)
|
灰頭灰雀
huī tóu huī què
|
(bird species of China) grey-headed bullfinch (Pyrrhula erythaca)
|
灰头雀鹛
huī tóu què méi
|
(bird species of China) Yunnan fulvetta (Alcippe fratercula)
|
灰頭雀鶥
huī tóu què méi
|
(bird species of China) Yunnan fulvetta (Alcippe fratercula)
|
灰头鸦雀
huī tóu yā què
|
(bird species of China) grey-headed parrotbill (Psittiparus gularis)
|
灰頭鴉雀
huī tóu yā què
|
(bird species of China) grey-headed parrotbill (Psittiparus gularis)
|
煤山雀
méi shān què
|
(bird species of China) coal tit (Periparus ater)
|
燕雀安知鸿鹄之志
yàn què ān zhī hóng hú zhī zhì
|
lit. can the sparrow and swallow know the will of the great swan? (idiom);
fig. how can we small fry predict the ambitions of the great?
|
燕雀安知鴻鵠之志
yàn què ān zhī hóng hú zhī zhì
|
lit. can the sparrow and swallow know the will of the great swan? (idiom);
fig. how can we small fry predict the ambitions of the great?
|