采珠人
cǎi zhū rén
|
The Pearl Fishers, 1863 opera by Georges Bizet 比才[Bi4 cai2]
|
采砂场
cǎi shā chǎng
|
sandpit;
sand quarry
|
采矿业
cǎi kuàng yè
|
mining
|
采种
cǎi zhǒng
|
seed collecting
|
采脂
cǎi zhī
|
tree tapping
|
采花
cǎi huā
|
to pick flowers;
to enter houses at night in order to rape women
|
采花大盗
cǎi huā dà dào
|
lit. flower thief;
fig. rapist
|
采花贼
cǎi huā zéi
|
lit. flower thief;
fig. rapist
|
采兰赠芍
cǎi lán zèng sháo
|
lit. pick orchids and present peonies (idiom); fig. presents between lovers
|
采行
cǎi xíng
|
to adopt (a system, policy, strategy etc)
|
采访记者
cǎi fǎng jì zhě
|
investigative reporter
|
采证
cǎi zhèng
|
to collect evidence
|
采购商
cǎi gòu shāng
|
buyer
|
采办
cǎi bàn
|
to buy on a considerable scale;
to purchase;
to procure;
to stock up
|
采邑
cǎi yì
|
fief;
benefice
|
采录
cǎi lù
|
collect and record
|
采食
cǎi shí
|
to forage;
to gather for eating;
to pick and eat
|
杨采妮
yáng cǎi nī
|
Charlie Young (1974-), Hong Kong actress and singer
|
楊采妮
yáng cǎi nī
|
Charlie Young (1974-), Hong Kong actress and singer
|
沒精打采
méi jīng dǎ cǎi
|
listless;
dispirited;
washed out;
also written 沒精打彩|没精打彩
|
無精打采
wú jīng dǎ cǎi
|
dispirited and downcast (idiom); listless;
in low spirits;
washed out
|
现场采访
xiàn chǎng cǎi fǎng
|
on-the-spot interview
|
盗采
dào cǎi
|
to mine (or harvest, log, trap animals etc) illegally;
illegal mining (or logging etc)
|
神采飛揚
shén cǎi fēi yáng
|
in high spirits (idiom); glowing with health and vigor
|
興高采烈
xìng gāo cǎi liè
|
happy and excited (idiom);
in high spirits;
in great delight
|