過載
guò zài
|
overload
|
過道
guò dào
|
passageway;
corridor;
aisle
|
過重
guò zhòng
|
overweight (luggage)
|
過量
guò liàng
|
excess;
overdose
|
過錯
guò cuò
|
mistake;
fault;
responsibility (for a fault)
|
過門
guò mén
|
to pass through a doorway;
(of a woman) to marry;
orchestral music interlude in an opera
|
過關
guò guān
|
to cross a barrier;
to get through (an ordeal);
to pass (a test);
to reach (a standard)
|
過關斬將
guò guān zhǎn jiàng
|
to surmount all difficulties (on the way to success) (idiom);
abbr. for 過五關斬六將|过五关斩六将[guo4 wu3 guan1 zhan3 liu4 jiang4]
|
過頭
guò tóu
|
to overdo it;
to overstep the limit;
excessively;
above one's head;
overhead
|
過頭話
guò tóu huà
|
exaggeration
|
過馬路
guò mǎ lù
|
to cross the street
|
過高
guò gāo
|
too high
|
遠超過
yuǎn chāo guò
|
to exceed by far;
to outclass
|
遠遠超過
yuǎn yuǎn chāo guò
|
surpassing by far
|
錯過
cuò guò
|
to miss (train, opportunity etc)
|
閃過
shǎn guò
|
to flash through (one's mind);
to dodge (away from pursuers)
|
閉門思過
bì mén sī guò
|
shut oneself up and ponder over one's mistakes
|
開發過程
kāi fā guò chéng
|
development process
|
闖過
chuǎng guò
|
to crash one's way through
|
關關難過,關關過
guān guān nán guò , guān guān guò
|
to meet with great difficulties but pull through
|
防衛過當
fáng wèi guò dàng
|
excessive self-defense (self-defense with excessive force)
|
除過
chú guò
|
(dialect) except;
besides
|
雁過拔毛
yàn guò bá máo
|
lit. to grab feathers from a flying goose;
fig. to seize any opportunity;
pragmatic
|
難過
nán guò
|
to feel sad;
to feel unwell;
(of life) to be difficult
|
雨過天晴
yǔ guò tiān qíng
|
sky clears after rain;
new hopes after a disastrous period (idiom);
every cloud has a silver lining (idiom);
see also 雨過天青|雨过天青[yu3 guo4 tian1 qing1]
|