赶出
gǎn chū
|
to drive away
|
赶前不赶后
gǎn qián bù gǎn hòu
|
it's better to hurry at the start than to rush later (idiom)
|
赶工
gǎn gōng
|
to work against the clock;
to hurry with work to get it done in time
|
赶明儿
gǎn míng r
|
(coll.) some day;
one of these days
|
赶浪头
gǎn làng tou
|
to follow the trend
|
赶羊
gǎn yáng
|
to drive sheep;
to herd sheep
|
赶考
gǎn kǎo
|
to go and take an imperial examination
|
赶脚
gǎn jiǎo
|
to work as a carter or porter;
to transport goods for a living (esp. by donkey)
|
赶英超美
gǎn yīng chāo měi
|
to catch up with England and surpass the USA (economic goal)
|
赶鸭子上架
gǎn yā zi shàng jià
|
lit. to drive a duck onto a perch (idiom);
fig. to push sb to do sth way beyond their ability
|
轰赶
hōng gǎn
|
to drive away
|
驱魔赶鬼
qū mó gǎn guǐ
|
to exorcise;
to drive out evil spirits
|
赶慢
gǎn màn
|
to rush and slow down; hurriedly
|
人赶
rén gǎn
|
to drive people away; to expel people
|
赶着
gǎn zhe
|
hurry to; drive or urge someone to do something quickly
|
赶回
gǎn huí
|
to rush back; to hurry back
|
赶过来
gǎn guò lái
|
hurried over; to rush over to a place or person
|
赶庙会
gǎn miào huì
|
attend a temple fair; go to a temple fair
|
赶时间
gǎn shí jiān
|
to be in a hurry; to rush for time; to be pressed for time
|
赶不回来
gǎn bù huí lái
|
unable to return in a short period of time; cannot rush back
|
赶去
gǎn qù
|
to hurry or rush to a place
|
赶回去
gǎn huí qù
|
to hurry back; to rush back
|
赶出去
gǎn chū qù
|
to drive out; to expel; to remove forcibly
|
赶过去
gǎn guò qù
|
rush over; to move swiftly or hastily towards a certain location
|
赶得上
gǎn dé shàng
|
catch up to; to keep pace with; to reach the same level or standard as something/someone
|