一貧如洗
yī pín rú xǐ
|
penniless
|
兒不嫌母醜,狗不嫌家貧
ér bù xián mǔ chǒu , gǒu bù xián jiā pín
|
a son won't abandon his mother for being ugly, just as a dog won't abandon its owner for being poor (proverb)
|
再生不良性貧血
zài shēng bù liáng xìng pín xuè
|
aplastic anemia
|
劫富濟貧
jié fù jì pín
|
to rob the rich to help the poor
|
地中海貧血
dì zhōng hǎi pín xuè
|
thalassemia (medicine)
|
失血性貧血
shī xuè xìng pín xuè
|
blood loss anemia
|
嫌貧愛富
xián pín ài fù
|
to favor the rich and disdain the poor (idiom);
snobbish
|
子不嫌母醜,狗不嫌家貧
zǐ bù xián mǔ chǒu , gǒu bù xián jiā pín
|
see 兒不嫌母醜,狗不嫌家貧|儿不嫌母丑,狗不嫌家贫[er2 bu4 xian2 mu3 chou3 , gou3 bu4 xian2 jia1 pin2]
|
安富恤貧
ān fù xù pín
|
to give sympathy to the rich and relief to the poor (idiom)
|
安貧樂道
ān pín lè dào
|
to be content with poverty and strive for virtue (idiom)
|
家貧如洗
jiā pín rú xǐ
|
extreme poverty (idiom); destitute;
penniless;
poor as church mice
|
打富濟貧
dǎ fù jì pín
|
to rob the rich to help the poor (idiom)
|
扶貧
fú pín
|
assistance to the poor;
poverty alleviation
|
扶貧濟困
fú pín jì kùn
|
to help the poor;
almsgiving for the needy;
to assist poor households or poor regions
|
次貧
cì pín
|
extremely poor but not destitute
|
殺富濟貧
shā fù jì pín
|
robbing the rich to help the poor
|
海洋性貧血
hǎi yáng xìng pín xuè
|
thalassemia
|
清貧
qīng pín
|
poor but upright;
destitute
|
濟貧
jì pín
|
to help the poor
|
犯貧
fàn pín
|
(dialect) to talk nonsense;
garrulous
|
笑貧不笑娼
xiào pín bù xiào chāng
|
the notion in society that it's better to get ahead in the world by abandoning one's scruples than to suffer poverty;
lit. despising poverty but not prostitution (idiom)
|
耍貧嘴
shuǎ pín zuǐ
|
(coll.) to wag one's tongue;
to indulge in idle gossip and silly jokes;
to chatter endlessly;
to speak glibly
|
脫貧
tuō pín
|
to lift oneself out of poverty
|
脫貧致富
tuō pín zhì fù
|
to rise from poverty and become prosperous (idiom);
poverty alleviation
|
腦貧血
nǎo pín xuè
|
cerebral anemia
|