五谷丰登
wǔ gǔ fēng dēng
|
abundant harvest of all food crops;
bumper grain harvest
|
满坑满谷
mǎn kēng mǎn gǔ
|
(idiom) all over the place;
in every nook and cranny;
packed to the rafters
|
谷粒
gǔ lì
|
grain (of cereal)
|
鹿谷
lù gǔ
|
Lugu or Luku township in Nantou county 南投縣|南投县[Nan2 tou2 xian4], central Taiwan
|
打谷机
dǎ gǔ jī
|
threshing machine
|
谷壳
gǔ ké
|
husk of grain;
grain and chaff
|
谷神星
gǔ shén xīng
|
Ceres, dwarf planet in the asteroid belt between Mars and Jupiter, discovered in 1801 by G. Piazzi
|
谷地
gǔ dì
|
valley
|
谷城
gǔ chéng
|
Gucheng county in Xiangfan 襄樊[Xiang1 fan2], Hubei
|
催谷
cuī gǔ
|
to boost;
to propel
|
全谷物
quán gǔ wù
|
whole grain
|
函谷关
hán gǔ guān
|
Hangu Pass in modern day Henan Province, strategic pass forming the eastern gate of the Qin State during the Warring States Period (770-221 BC)
|
函谷關
hán gǔ guān
|
Hangu Pass in modern day Henan Province, strategic pass forming the eastern gate of the Qin State during the Warring States Period (770-221 BC)
|
包谷
bāo gǔ
|
(dialect) maize;
corn;
also written 苞穀|苞谷[bao1 gu3]
|
吐谷浑
tǔ yù hún
|
Tuyuhun, a Xianbei 鮮卑|鲜卑 nomadic people;
a state in Qinhai in 4th-7th century AD
|
吐谷渾
tǔ yù hún
|
Tuyuhun, a Xianbei 鮮卑|鲜卑 nomadic people;
a state in Qinhai in 4th-7th century AD
|
哈巴谷书
hā bā gǔ shū
|
Book of Habakkuk
|
哈巴谷書
hā bā gǔ shū
|
Book of Habakkuk
|
四体不勤,五谷不分
sì tǐ bù qín , wǔ gǔ bù fēn
|
never move your four limbs, can't distinguish the five crops (idiom); living as a parasite
|
土谷祠
tǔ gǔ cí
|
local monastery
|
壑谷
hè gǔ
|
low-lying humid terrain
|
大峡谷
dà xiá gǔ
|
great valley;
Grand Canyon of Colorado River
|
大峽谷
dà xiá gǔ
|
great valley;
Grand Canyon of Colorado River
|
大裂谷
dà liè gǔ
|
great rift valley
|
太谷
tài gǔ
|
Taigu county in Jinzhong 晉中|晋中[Jin4 zhong1], Shanxi
|