huà

speech, talk, language; dialect

HSK 1 #170

DEFINITIONS

话 huà
  • dialect
  • language
  • spoken words
  • speech
  • talk
  • words
  • conversation
  • what sb said
  • CL:種|种[zhong3],席[xi2],句[ju4],口[kou3],番[fan1]
  • old variant of 話|话[hua4]

STROKES

WORDS

睁眼说瞎 zhēng yǎn shuō xiā huà to lie through one's teeth (idiom); to talk drivel
睁着眼睛说瞎 zhēng zhe yǎn jīng shuō xiā huà to lie through one's teeth (idiom); to talk drivel
故事 shén huà gù shi mythological story; myth
移动式电 yí dòng shì diàn huà mobile telephone
移动电 yí dòng diàn huà mobile telephone
程控电 chéng kòng diàn huà automatic telephone exchange
空口白 kōng kǒu bái huà empty promises
空口说白 kōng kǒu shuō bái huà to make empty promises
连篇 kōng huà lián piān long-winded empty talk
站着说不腰疼 zhàn zhe shuō huà bù yāo téng it's all very well to talk, but getting things done is another matter (idiom); to be an armchair expert; to blabber on
故事 tóng huà gù shì fairy tale
suàn huà (of sb's words) to count; can be trusted
精神训 jīng shén xùn huà pep talk
美国电电报公司 měi guó diàn huà diàn bào gōng sī AT&T
听君一席,胜读十年书 tīng jūn yī xí huà , shèng dú shí nián shū listening to the words of a wise man can be superior to studying ten years of books (proverb)
听声,锣鼓听音 tīng huà tīng shēng , luó gǔ tīng yīn to understand the unspoken implications (idiom)
荤笑 hūn xiào huà dirty jokes; jokes of a visceral nature
苏州 sū zhōu huà Suzhou dialect, one of the main Wu dialects 吳語|吴语[Wu2 yu3]
行动电 xíng dòng diàn huà mobile phone (Tw)
见人说人,见鬼说鬼 jiàn rén shuō rén huà , jiàn guǐ shuō guǐ huà (fig.) adaptable; able to deal with various kinds of people and situations; (derog.) insincere; two-faced
píng huà storytelling dramatic art dating back to Song and Yuan periods, single narrator without music, often historical topics with commentary
cí huà form of writing novels that comprise lots of poetry in the body of the text, popular in the Ming Dynasty
shī huà notes on poetry, an essay genre consisting of informal commentary on poems and poets and their lives (old); a genre of narrative literature interspersing prose with poetry, popular in the Tang and Song dynasties
不投机半句多 huà bù tóu jī bàn jù duō when views are irreconcilable, it's a waste of breath to continue discussion (idiom)
中有刺 huà zhōng yǒu cì hidden barbs in one's words; hostile subtext