旋覆花
xuán fù huā
|
(botany) convolvulvus;
Flos Inulae (Chinese herb)
|
水能载舟,亦能覆舟
shuǐ néng zài zhōu , yì néng fù zhōu
|
lit. water may keep the boat afloat but may also sink it (proverb);
fig. the people can support a regime or overturn it;
if sth is used properly, one can benefit from it, otherwise it can do harm;
things can be double-edged
|
水能載舟,亦能覆舟
shuǐ néng zài zhōu , yì néng fù zhōu
|
lit. water may keep the boat afloat but may also sink it (proverb);
fig. the people can support a regime or overturn it;
if sth is used properly, one can benefit from it, otherwise it can do harm;
things can be double-edged
|
煽动颠覆国家政权
shān dòng diān fù guó jiā zhèng quán
|
incitement to subvert state power (criminal charge used to gag free speech)
|
煽動顛覆國家政權
shān dòng diān fù guó jiā zhèng quán
|
incitement to subvert state power (criminal charge used to gag free speech)
|
煽动颠覆国家罪
shān dòng diān fù guó jiā zuì
|
crime of conspiring to overthrow the state
|
煽動顛覆國家罪
shān dòng diān fù guó jiā zuì
|
crime of conspiring to overthrow the state
|
盼覆
pàn fù
|
expecting your reply (epistolary style)
|
示覆
shì fù
|
please answer (epistolary style)
|
答覆
dá fù
|
variant of 答覆|答复[da2 fu4];
to answer;
to reply;
Reply to: (in email header)
|
翻來覆去
fān lái fù qù
|
to toss and turn (sleeplessly);
again and again
|
翻手为云覆手变雨
fān shǒu wéi yún fù shǒu biàn yǔ
|
lit. turning his hand palm up he gathers the clouds, turning his hand palm down he turns them to rain;
very powerful and capable (idiom)
|
翻手為雲覆手變雨
fān shǒu wéi yún fù shǒu biàn yǔ
|
lit. turning his hand palm up he gathers the clouds, turning his hand palm down he turns them to rain;
very powerful and capable (idiom)
|
翻覆
fān fù
|
to overturn (a vehicle);
to capsize;
to turn upside down;
to change completely
|
翻雲覆雨
fān yún fù yǔ
|
to produce clouds with one turn of the hand and rain with another (idiom); fig. to shift one's ground;
tricky and inconstant;
to make love
|
腐殖覆盖物
fǔ zhí fù gài wù
|
mulch
|
腐殖覆蓋物
fǔ zhí fù gài wù
|
mulch
|
蒙覆
méng fù
|
to cover
|
覆亡
fù wáng
|
fall (of an empire)
|
覆巢之下无完卵
fù cháo zhī xià wú wán luǎn
|
lit. when the nest is upset no egg is left intact (idiom);
fig. when one falls in disgrace the whole family is doomed
|
覆巢之下無完卵
fù cháo zhī xià wú wán luǎn
|
lit. when the nest is upset no egg is left intact (idiom);
fig. when one falls in disgrace the whole family is doomed
|
覆巢无完卵
fù cháo wú wán luǎn
|
lit. when the nest overturns no egg remains intact;
no member escapes unscathed from a family disaster (idiom)
|
覆巢無完卵
fù cháo wú wán luǎn
|
lit. when the nest overturns no egg remains intact;
no member escapes unscathed from a family disaster (idiom)
|
覆核
fù hé
|
to review;
to reexamine;
review
|
覆水难收
fù shuǐ nán shōu
|
spilt water is difficult to retrieve (idiom);
it's no use crying over spilt milk;
what's done is done and can't be reversed;
the damage is done;
once divorced, there's no reuniting
|