問荊
wèn jīng
|
field horsetail (Equisetum arvense)
|
大意失荊州
dà yi shī jīng zhōu
|
to lose Jingzhou due to carelessness (idiom);
to suffer a major setback due to negligence
|
大紫荊勳章
dà zǐ jīng xūn zhāng
|
Great Bauhinia Medal (GBM), Hong Kong's highest honor
|
寒荊
hán jīng
|
(polite) my wife (old)
|
披荊斬棘
pī jīng zhǎn jí
|
lit. to cut one's way through thistles and thorns (idiom);
fig. to overcome all obstacles on the way;
to break through hardships;
to blaze a new trail
|
拙荊
zhuō jīng
|
my wife (humble)
|
洋紫荊
yáng zǐ jīng
|
Hong Kong orchid (Bauhinia blakeana)
|
班荊相對
bān jīng xiāng duì
|
to treat sb with courtesy (idiom)
|
紫荊
zǐ jīng
|
Chinese redbud (Cercis chinensis)
|
荊山
jīng shān
|
Thorny mountain (several);
Mt Jingshan in Hubei
|
荊州
jīng zhōu
|
Jingzhou prefecture-level city on Changjiang in Hubei
|
荊州區
jīng zhōu qū
|
Jingzhou district of Jingzhou city 荊州市|荆州市[Jing1 zhou1 shi4], Hubei
|
荊州市
jīng zhōu shì
|
Jingzhou prefecture-level city on Changjiang in Hubei
|
荊棘
jīng jí
|
thistles and thorns;
brambles;
thorny undergrowth
|
荊棘載途
jīng jí zài tú
|
lit. a path covered in brambles;
a course of action beset by difficulties (idiom)
|
荊楚網
jīng chǔ wǎng
|
IPTV (PRC media network)
|
荊楚網視
jīng chǔ wǎng shì
|
IPTV (PRC media network)
|
荊榛滿目
jīng zhēn mǎn mù
|
thorns and brambles as far as eye can see (idiom); beset by troubles
|
荊江
jīng jiāng
|
Jingjiang section of the Changjiang River 長江|长江, Hunan
|
荊芥
jīng jiè
|
schizonepeta, herb used in Chinese medicine
|
荊軻
jīng kē
|
Jing Ke (-227 BC), celebrated in verse and fiction as would-be assassin of King Ying Zheng of Qin 秦嬴政 (later the First Emperor 秦始皇)
|
荊門
jīng mén
|
Jingmen prefecture-level city in Hubei
|
荊門市
jīng mén shì
|
Jingmen prefecture-level city in Hubei
|
識荊
shí jīng
|
It is a great honor to meet you.
|
識荊恨晚
shí jīng hèn wǎn
|
It is a great honor to meet you and I regret it is not sooner
|