賞臉
shǎng liǎn
|
(polite) do me the honor
|
賴臉
lài liǎn
|
to be shameless
|
蹬鼻子上臉
dēng bí zi shàng liǎn
|
lit. to climb all over sb;
fig. to take advantage of sb's weakness
|
轉臉
zhuǎn liǎn
|
to turn one's head;
in no time;
in the twinkling of an eye
|
銀臉長尾山雀
yín liǎn cháng wěi shān què
|
(bird species of China) sooty bushtit (Aegithalos fuliginosus)
|
銅錘花臉
tóng chuí huā liǎn
|
(Chinese opera) tongchui hualian, a military character holding a bronze mace, classified as a jing 淨|净[jing4] role
|
鏽臉鉤嘴鶥
xiù liǎn gōu zuǐ méi
|
(bird species of China) rusty-cheeked scimitar babbler (Pomatorhinus erythrogenys)
|
門臉
mén liǎn
|
shop front;
facade
|
開臉
kāi liǎn
|
(of a bride-to-be) to remove facial hair and trim hairline (old);
to carve a face
|
露臉
lòu liǎn
|
to show one's face;
to make one's good name;
to become successful and well known;
to shine
|
靦臉
tiǎn liǎn
|
shameless;
brazen
|
頭臉
tóu liǎn
|
head and face
|
頭臉兒
tóu liǎn r
|
erhua variant of 頭臉|头脸[tou2 lian3]
|
鬼臉
guǐ liǎn
|
wry face;
to grimace;
to pull a face;
comic face;
face mask;
devil mask
|
麻臉
má liǎn
|
pockmarked face
|
黃臉
huáng liǎn
|
yellow face (due to sickness etc);
yellow-skinned people
|
黃臉婆
huáng liǎn pó
|
faded old woman
|
黑臉噪鶥
hēi liǎn zào méi
|
(bird species of China) masked laughingthrush (Garrulax perspicillatus)
|
黑臉琵鷺
hēi liǎn pí lù
|
(bird species of China) black-faced spoonbill (Platalea minor)
|
黑臉鶲鶯
hēi liǎn wēng yīng
|
(bird species of China) black-faced warbler (Abroscopus schisticeps)
|
鼻青臉腫
bí qīng liǎn zhǒng
|
a bloody nose and a swollen face;
badly battered
|