真知灼見
zhēn zhī zhuó jiàn
|
penetrating insight
|
眾所周知
zhòng suǒ zhōu zhī
|
as everyone knows (idiom);
see 眾所周知|众所周知[zhong4 suo3 zhou1 zhi1]
|
眾所週知
zhòng suǒ zhōu zhī
|
as everyone knows (idiom);
see 眾所周知|众所周知[zhong4 suo3 zhou1 zhi1]
|
知之甚微
zhī zhī shèn wēi
|
to know very little about
|
知乎
zhī hū
|
Zhihu, Chinese Q&A website modeled on Quora, at zhihu.com, launched in Jan 2011
|
知人善任
zhī rén shàn rèn
|
expert at appointing people according to their abilities (idiom);
to put the right people in the right places
|
知人善用
zhī rén shàn yòng
|
see 知人善任[zhi1 ren2 shan4 ren4]
|
知人知面不知心
zhī rén zhī miàn bù zhī xīn
|
one may know a person for a long time without understanding his true nature (idiom)
|
知人者智,自知者明
zhī rén zhě zhì , zì zhī zhě míng
|
those who understand others are clever, but those who know themselves are truly wise (idiom, from Laozi's 道德經|道德经[Dao4 de2 jing1]
|
知其不可而为之
zhī qí bù kě ér wéi zhī
|
to keep going resolutely despite knowing the task is impossible (idiom)
|
知其不可而為之
zhī qí bù kě ér wéi zhī
|
to keep going resolutely despite knowing the task is impossible (idiom)
|
知其然而不知其所以然
zhī qí rán ér bù zhī qí suǒ yǐ rán
|
to know that it is so but not why it is so (idiom)
|
知冷知热
zhī lěng zhī rè
|
to know whether others are cold or hot (idiom);
to be very considerate
|
知冷知熱
zhī lěng zhī rè
|
to know whether others are cold or hot (idiom);
to be very considerate
|
知子莫若父
zhī zǐ mò ruò fù
|
nobody understands one's son better than his father (idiom)
|
知州
zhī zhōu
|
senior provincial government official in dynastic China
|
知己知彼,百战不殆
zhī jǐ zhī bǐ , bǎi zhàn bù dài
|
know yourself and know your enemy, and you will never be defeated (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3])
|
知己知彼,百戰不殆
zhī jǐ zhī bǐ , bǎi zhàn bù dài
|
know yourself and know your enemy, and you will never be defeated (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3])
|
知府
zhī fǔ
|
prefectural magistrate (during Tang to Qing times)
|
知彼知己
zhī bǐ zhī jǐ
|
to know the enemy and know oneself (idiom, from Sunzi's "The Art of War")
|
知彼知己,百战不殆
zhī bǐ zhī jǐ , bǎi zhàn bù dài
|
knowing the enemy and yourself will get you unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War")
|
知彼知己,百戰不殆
zhī bǐ zhī jǐ , bǎi zhàn bù dài
|
knowing the enemy and yourself will get you unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War")
|
知耻
zhī chǐ
|
to have a sense of shame
|
知恥
zhī chǐ
|
to have a sense of shame
|
知恩不报
zhī ēn bù bào
|
ungrateful
|