兩當
liǎng dāng
|
Liangdang county in Longnan 隴南|陇南[Long3 nan2], Gansu
|
兩當縣
liǎng dāng xiàn
|
Liangdang county in Longnan 隴南|陇南[Long3 nan2], Gansu
|
典當
diǎn dàng
|
to pawn;
pawnshop
|
分當
fèn dāng
|
as should be;
as expected
|
劑量當量
jì liàng dāng liàng
|
dose equivalent
|
勢不可當
shì bù kě dāng
|
impossible to resist (idiom); an irresistible force
|
勾當
gòu dàng
|
shady business
|
又想當婊子又想立牌坊
yòu xiǎng dāng biǎo zi yòu xiǎng lì pái fāng
|
lit. to lead the life of a whore but still want a monument put up to one's chastity (idiom);
fig. to have bad intentions but still want a good reputation;
to want to have one's cake and eat it too
|
另當別論
lìng dāng bié lùn
|
to treat differently;
another cup of tea
|
吃虧上當
chī kuī shàng dàng
|
to be taken advantage of
|
合當
hé dāng
|
must;
should
|
吊兒郎當
diào r láng dāng
|
sloppy
|
吐便當
tǔ biàn dāng
|
(slang) (of a character) to reappear in a story line after having been supposedly killed off;
cf. 領盒飯|领盒饭[ling3 he2 fan4]
|
咣當
guāng dāng
|
crash;
bang
|
啷當
lāng dāng
|
more or less;
or so (of approx age or number);
and so on
|
噶當派
gá dāng pài
|
Bkar-dgam-pa sect of Tibetan Buddhism
|
大敵當前
dà dí dāng qián
|
facing a powerful enemy (idiom); fig. confronting grave difficulties;
Enemy at the Gates, 1991 movie by Jean-Jacques Annaud
|
大而無當
dà ér wú dàng
|
grandiose but impractical (idiom);
large but of no real use
|
失當
shī dàng
|
inappropriate;
improper
|
夾當
jiā dāng
|
crucial moment;
critical time
|
夾當兒
jiā dāng r
|
erhua variant of 夾當|夹当[jia1 dang1]
|
好漢不提當年勇
hǎo hàn bù tí dāng nián yǒng
|
a real man doesn't boast about his past achievements (idiom)
|
好漢做事好漢當
hǎo hàn zuò shì hǎo hàn dāng
|
daring to act and courageous enough to take responsibility for it (idiom);
a true man has the courage to accept the consequences of his actions;
the buck stops here
|
妥當
tuǒ dang
|
appropriate;
proper;
ready
|
安步當車
ān bù dàng chē
|
to go on foot (idiom);
to do things at a leisurely pace
|