Character
HSK | 2 |
---|---|
FREQUENCY | 1018th character |
RADICAL | ⽜ (93.0) |
STROKES | 4 |
INDEX # | 120 |
cow, ox, bull; KangXi radical93
HSK 2
#1018
DEFINITIONS
- cow, ox, bull
- KangXi radical93
- surname Niu
- ox
- cow
- bull
- CL:條|条[tiao2],頭|头[tou2]
- newton (abbr. for 牛頓|牛顿[niu2 dun4])
- (slang) awesome
STROKES
WORDS
牛年 niú nián | Year of the Ox or Bull (e.g. 2009) |
牛痘 niú dòu | cowpox |
牛皮菜 niú pí cài | chard (Beta vulgaris), a foliage beet |
牛肉面 niú ròu miàn | beef noodle soup |
牛鬼蛇神 niú guǐ shé shén | evil monsters; (fig.) bad characters; (political) bad elements |
牛黄 niú huáng | bezoar |
牵牛星 qiān niú xīng | Altair (star); Cowherd of the folk tale Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女 |
风马牛不相及 fēng mǎ niú bù xiāng jí | to be completely unrelated to one another (idiom); irrelevant |
一对一斗牛 yī duì yī dòu niú | one-on-one basketball game |
一對一鬥牛 yī duì yī dòu niú | one-on-one basketball game |
丁骨牛排 dīng gǔ niú pái | T-bone steak |
三对三斗牛 sān duì sān dòu niú | three-on-three basketball game |
三對三鬥牛 sān duì sān dòu niú | three-on-three basketball game |
不加牛奶 bù jiā niú nǎi | without milk; black (of tea, coffee etc) |
丑牛 chǒu niú | Year 2, year of the Bull or Ox (e.g. 2009) |
九牛一毛 jiǔ niú yī máo | lit. one hair from nine oxen (idiom); fig. a drop in the ocean |
九牛二虎之力 jiǔ niú èr hǔ zhī lì | tremendous strength (idiom) |
人造牛油 rén zào niú yóu | margarine |
伏牛山 fú niú shān | Funiu mountain range in southwest Henan, an eastern extension of Qinling range 秦嶺山脈|秦岭山脉[Qin2 ling3 shan1 mai4], Shaanxi |
做牛做马 zuò niú zuò mǎ | lit. to work like an ox, to work like a horse; fig. to work extremely hard |
做牛做馬 zuò niú zuò mǎ | lit. to work like an ox, to work like a horse; fig. to work extremely hard |
初生牛犊不怕虎 chū shēng niú dú bù pà hǔ | lit. newborn calves do not fear tigers (idiom); fig. the young are fearless |
初生牛犢不怕虎 chū shēng niú dú bù pà hǔ | lit. newborn calves do not fear tigers (idiom); fig. the young are fearless |
割鸡焉用牛刀 gē jī yān yòng niú dāo | lit. why use a pole-ax to slaughter a chicken? (idiom); fig. to waste effort on a trifling matter; also written 殺雞焉用牛刀|杀鸡焉用牛刀[sha1 ji1 yan1 yong4 niu2 dao1] |
割雞焉用牛刀 gē jī yān yòng niú dāo | lit. why use a pole-ax to slaughter a chicken? (idiom); fig. to waste effort on a trifling matter; also written 殺雞焉用牛刀|杀鸡焉用牛刀[sha1 ji1 yan1 yong4 niu2 dao1] |