世態炎涼
shì tài yán liáng
|
the hypocrisy of the world (idiom)
|
乘涼
chéng liáng
|
to cool off in the shade
|
五涼
wǔ liáng
|
the five Liang of the Sixteen Kingdoms, namely: Former Liang 前涼|前凉 (314-376), Later Liang 後涼|后凉 (386-403), Northern Liang 北涼|北凉 (398-439), Southern Liang 南涼 (397-414), Western Liang 西涼|西凉 (400-421)
|
倒吸一口涼氣
dào xī yī kǒu liáng qì
|
to gasp (with amazement or shock etc);
to feel a chill run down one's spine;
to have one's hairs stand on end
|
冰涼
bīng liáng
|
ice-cold
|
前人栽樹,後人乘涼
qián rén zāi shù , hòu rén chéng liáng
|
to enjoy the benefits of the hard work of one's predecessors. (idiom)
|
前涼
qián liáng
|
Former Liang, one of the Sixteen Kingdoms (314-376)
|
北涼
běi liáng
|
Northern Liang of the Sixteen Kingdoms (398-439)
|
南涼
nán liáng
|
Southern Liang of the Sixteen Kingdoms (397-414)
|
受涼
shòu liáng
|
to catch cold
|
喝涼水都塞牙
hē liáng shuǐ dōu sāi yá
|
(coll.) to be out of luck
|
大樹底下好乘涼
dà shù dǐ xià hǎo chéng liáng
|
lit. under a big tree the shade is plentiful (idiom);
fig. to benefit by proximity to an influential person
|
平涼
píng liáng
|
Pingliang prefecture level city in Gansu
|
平涼地區
píng liáng dì qū
|
Pingliang prefecture in Gansu
|
平涼市
píng liáng shì
|
Pingliang prefecture level city in Gansu
|
後涼
hòu liáng
|
Later Liang of the Sixteen Kingdoms (386-403)
|
心靜自然涼
xīn jìng zì rán liáng
|
a calm heart keeps you cool (idiom)
|
悲涼
bēi liáng
|
sorrowful;
dismal
|
悽涼
qī liáng
|
mournful;
miserable;
desolate (place)
|
手搭涼棚
shǒu dā liáng péng
|
to shade one's eyes with one's hand
|
拔涼拔涼
bá liáng bá liáng
|
(dialect) very cold;
chilled
|
沖涼
chōng liáng
|
(dialect) to take a shower
|
涼了半截
liáng le bàn jié
|
felt a chill (in one's heart);
(one's heart) sank
|
涼亭
liáng tíng
|
pavilion
|
涼城
liáng chéng
|
Liangcheng county in Ulaanchab 烏蘭察布|乌兰察布[Wu1 lan2 cha2 bu4], Inner Mongolia
|