硅酸鹽水泥
guī suān yán shuǐ ní
|
Portland cement
|
红泥月亮
hóng ní yuè liang
|
Honeymoon
|
紅泥月亮
hóng ní yuè liang
|
Honeymoon
|
绿泥石
lǜ ní shí
|
chlorite (geology)
|
綠泥石
lǜ ní shí
|
chlorite (geology)
|
脱泥
tuō ní
|
to remove mud;
desliming (in coal production)
|
脫泥
tuō ní
|
to remove mud;
desliming (in coal production)
|
膠泥
jiāo ní
|
clay
|
芋泥
yù ní
|
yam paste (a snack in Chaozhou cuisine)
|
草泥马
cǎo ní mǎ
|
grass mud horse;
used as a substitute for 肏你媽|肏你妈[cao4 ni3 ma1], to mock or avoid censorship on the Internet
|
草泥馬
cǎo ní mǎ
|
grass mud horse;
used as a substitute for 肏你媽|肏你妈[cao4 ni3 ma1], to mock or avoid censorship on the Internet
|
軟泥
ruǎn ní
|
soft mud;
silt;
sludge;
ooze (geology)
|
软泥儿
ruǎn ní r
|
erhua variant of 軟泥|软泥[ruan3 ni2]
|
軟泥兒
ruǎn ní r
|
erhua variant of 軟泥|软泥[ruan3 ni2]
|
钢筋水泥
gāng jīn shuǐ ní
|
reinforced concrete
|
鋼筋水泥
gāng jīn shuǐ ní
|
reinforced concrete
|
钢骨水泥
gāng gǔ shuǐ ní
|
reinforced concrete
|
鋼骨水泥
gāng gǔ shuǐ ní
|
reinforced concrete
|
雪泥
xuě ní
|
dirty snow;
slush;
abbr. for 雪泥鴻爪|雪泥鸿爪[xue3 ni2 hong2 zhao3]
|
雪泥鸿爪
xuě ní hóng zhǎo
|
a goose's footprint in the snow;
vestiges of the past (idiom);
the fleeting nature of human life (idiom)
|
雪泥鴻爪
xuě ní hóng zhǎo
|
a goose's footprint in the snow;
vestiges of the past (idiom);
the fleeting nature of human life (idiom)
|
马铃薯泥
mǎ líng shǔ ní
|
mashed potato
|
馬鈴薯泥
mǎ líng shǔ ní
|
mashed potato
|
鹰嘴豆泥
yīng zuǐ dòu ní
|
hummus
|
鷹嘴豆泥
yīng zuǐ dòu ní
|
hummus
|